10:11 Jun 13, 2018 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / arbitration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ph-b (X) France Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | requête-demande- recours / incrimination - accusation - plainte au pénal |
| ||
4 | réclamation ou plainte |
|
réclamation ou plainte Explanation: Rien dans le présent accord ne vous empêche de déposer plainte pour [unfair labour practice = pratique déloyale en matière d'emploi ? violation du droit du travail ?] Rien dans la présente Convention d'Arbitrage ne vous empêche d'adresser à une agence publique un rapport/signalement, une réclamation ou une plainte. Me semble-t-il... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
requête-demande- recours / incrimination - accusation - plainte au pénal Explanation: Les trois premières traductions proposées sont dans le cadre d'une requête ou d'un Recours, d'une réclamation au civil, "charge" signifie "incriminer au pénal". -------------------------------------------------- Note added at 12 heures (2018-06-13 22:17:25 GMT) -------------------------------------------------- filing a charge" "déposer plainte" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.