''as is'' basis

French translation: en l'état

08:47 Mar 31, 2008
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / contracts
English term or phrase: ''as is'' basis
Galsi shall have the right to purchase the Italian Section Works on an ''as is'' basis, and the Transportation contracts, by serving SRG with a written notice to that effect.
merci
amira beldjem
Local time: 22:07
French translation:en l'état
Explanation:
....
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 23:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13en l'état
CMJ_Trans (X)
5 +1tel quel / en l'état
Christian Robitaille


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
en l'état


Explanation:
....

CMJ_Trans (X)
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 171
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: thank you, c'est bien ça, et j'ai trouvé également tel quel


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gregomck23
1 min

agree  cjohnstone: ou tel que
7 mins

agree  ANNE FAGES
14 mins

agree  Erika Ségransan
18 mins

agree  Philippe Etienne
19 mins

agree  Jean-Marc Tapernoux (X)
23 mins

agree  nordine
5 hrs

agree  John Ritchie
5 hrs

agree  cenek tomas
5 hrs

agree  Aude Sylvain:
7 hrs

agree  AllegroTrans
7 hrs

agree  wordbridge
9 hrs

agree  Roger McKeon
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tel quel / en l'état


Explanation:
Les deux expressions sont deux équivalents tout aussi valables.
Si vous employez "tel quel", n'oubliez pas de faire l'accord (p. ex.: "Les ouvrages sont vendus tels quels.").

Christian Robitaille
Canada
Local time: 16:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Claude Gouin: tel quel
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search