KudoZ home » English to French » Law (general)

distributions in case or in kind

French translation: en espèces ou en nature

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:44 Feb 3, 2012
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Testament
English term or phrase: distributions in case or in kind
Dans le cadre des pouvoirs conférés à l'exécuteur testamentaire:

to make distributions in case or in kind (including non-pro rata distributions of undivided interests in property), at such values as my Executor shall determine; to make any income tax elections concerning in-kind distributions, and in making such distributions the Executor may allocate assets to a particular beneficiary without regard to the basis of such assets.

Merci
Magali Brazier
Canada
Local time: 07:37
French translation:en espèces ou en nature
Explanation:
J'ai l'impression qu'il y a une coquille dans le texte source...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2012-02-05 16:55:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Effectivement, ce n'est pas une coquille. Au temps pour moi ;)
Selected response from:

Alain Marsol
Macedonia (FYROM)
Local time: 13:37
Grading comment
Merci. Pas de coquille apparemment. L'expression semble exister. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:61988C0171:FR:HTML (et en ENG: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:61988C0171:EN:HTML) - par. 6
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8en espèces ou en nature
Alain Marsol


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
in cash or in kind
en espèces ou en nature


Explanation:
J'ai l'impression qu'il y a une coquille dans le texte source...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2012-02-05 16:55:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Effectivement, ce n'est pas une coquille. Au temps pour moi ;)

Alain Marsol
Macedonia (FYROM)
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci. Pas de coquille apparemment. L'expression semble exister. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:61988C0171:FR:HTML (et en ENG: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:61988C0171:EN:HTML) - par. 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont
12 mins
  -> Merci FX :)

agree  Trada inc.
25 mins
  -> Merci Johanne :)

agree  Tristan Jimenez
27 mins
  -> Merci Tristan :)

agree  xxxEva Chastain
1 hr
  -> Merci Eva :)

agree  Alain Mouchel
20 hrs
  -> Merci Alain :)

agree  Savelhar34
23 hrs
  -> Merci Savvas :)

agree  enrico paoletti
1 day4 hrs
  -> Merci Enrico :)

agree  Béatrice Sylvie Lajoie
1 day23 hrs
  -> Merci Béatrice Sylvie :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search