KudoZ home » English to French » Law (general)

to attach

French translation: saisir

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to attach
French translation:saisir
Entered by: Solen Fillatre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:55 Mar 8, 2018
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: to attach
I am not even sure which word goes with 'attaches' here... Any help would be appreciated.

a creditor or encumbrancer of the Buyer ***attaches*** or takes possession of, or a distress, execution, sequestration or other such process is levied or enforced on or sued against, the whole or any part of its assets and such attachment or process is not discharged within 14 days;
Solen Fillatre
France
Local time: 17:43
saisir
Explanation:
Je lis:
a creditor or encumbrancer of the Buyer attaches or takes possession of…
the whole or any part of its assets…

D’où:
Un créancier ou un grevant de l’Acheteur saisit tout ou partie de ses actifs ou en prend possession, ou une saisie-gagerie, une saisie-exécution, une mise sous séquestre ou une procédure semblable est pratiquée ou exécutée ou intentée à l’encontre de tout ou partie des actifs de l’Acheteur et telle saisie ou procédure [instance] n’est pas levée ou retirée [annulée] dans les 14 jours.

attach (v.) - saisir (en justice)
saisir. - Mettre sous la main de la justice par une saisie. Petit Robert, 1977, p. 1753
http://www.juriterm.ca/
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 11:43
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2saisir
Germaine


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
saisir


Explanation:
Je lis:
a creditor or encumbrancer of the Buyer attaches or takes possession of…
the whole or any part of its assets…

D’où:
Un créancier ou un grevant de l’Acheteur saisit tout ou partie de ses actifs ou en prend possession, ou une saisie-gagerie, une saisie-exécution, une mise sous séquestre ou une procédure semblable est pratiquée ou exécutée ou intentée à l’encontre de tout ou partie des actifs de l’Acheteur et telle saisie ou procédure [instance] n’est pas levée ou retirée [annulée] dans les 14 jours.

attach (v.) - saisir (en justice)
saisir. - Mettre sous la main de la justice par une saisie. Petit Robert, 1977, p. 1753
http://www.juriterm.ca/

Germaine
Canada
Local time: 11:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 648
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
4 hrs
  -> Merci, AllegroTrans.

agree  Odile Raymond
10 days
  -> Merci, Odile.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search