KudoZ home » English to French » Law (general)

decree

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:53 Mar 9, 2004
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: decree
Q reserves the right and option, but shall not be obligated, to defend at its own expense any suit or proceeding against the DISTRIBUTOR by third parties for trademark or patent infringement arising out of DISTRIBUTOR’s use of the Trademarks and related Product patents in connection with the use or sale of the Products in the Territory. Q will pay all sums which, by final judgement or decrees in any such account of such infringement on the condition that Q shall (i) be given reasonable, prompt written notice of such infringement claims; (ii) be given authority to assume the sole defense through its own counsel and to compromise or settle any suits so far as this may be done without prejudice to the rights of the DISTRIBUTOR.

I was wondering if there is any difference b/t judgement and decree. Might decrees be limited to decisions in arbitration proceedings. This is American English.
MMPB
Local time: 21:10
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1jugement ou arrêt
SBtranslations
4judgement = jugement; decree = arret, jugementyacine
4ordinanze del tribunale
Pasquale Capo
3 +1décision
GILOU


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
décision


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1060

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hacene
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ordinanze del tribunale


Explanation:
judgement = sentenza
decree = ordinanza (ordine) del Tribunale (Corte)

Pasquale Capo
Canada
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elisabeth Toda-v.Galen: still in the wrong language pair :-)
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
judgement = jugement; decree = arret, jugement


Explanation:
The fact it is American English has nothing to do with the difference between decree and judgement
The difference might lye in the difference between laws even between countries having the same language (for example between Great-Britain and the United States)

yacine
Local time: 21:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
jugement ou arrêt


Explanation:
there is also "décret" but in politics or religion

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 10 mins (2004-03-10 21:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"\"judgement\"\" is the appropriated term here, decree is the result so to say of the judgement, I also correct myself \"arrêt or arrêté\" is not right here, like decree it is an act or rule. The only difference lays on which court pronounces the judgement.


    .
SBtranslations
France
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Toda-v.Galen: arrêté plutôt, non ?
3 mins
  -> Merci ! Tu as raison arrêté est plus juste terme MMPB je pense qu'il temps de clore la question voir eurodicautom pour la source

neutral  GILOU: le pb c'est "judgement or decrees"
19 hrs
  -> judgement
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search