KudoZ home » English to French » Law (general)

phrase suivante

French translation: ci-dessous

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:54 Aug 2, 2001
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: phrase suivante
It is for the appellant to satisfy me on a balance of probabilities, that at the date of the Secretary of State’s decision to discontinue her asylum support, she was either destitute or likely to become so in fourteen days beginning on that date.

Thank you very much,

Charlotte
cbosseaux
French translation:ci-dessous
Explanation:
Il incombe à la demandeuse de me convaincre, selon une probabilité raisonnable, qu'à la date de la décision du ministre d'interrompre son allocation de demandeuse d'asile, elle était soit indigente, soit au risque de le devenir dans les 14 jours à compter de cette date.

Bonne chance.
Selected response from:

VBaby
Local time: 20:24
Grading comment
Encore merci.

Charlotte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naAnother suggestion
Nikki Scott-Despaigne
naci-dessous
VBaby
naphrase suivante (P.S:)
tradusport
na -1phrase suivante
tradusport
na -1see explanation
jgal


  

Answers


2 hrs peer agreement (net): -1
see explanation


Explanation:
Il incombe à l'appelante de me satisfaire, sur prépondérance des probabilités, qu'à la date de la prise de décision du Secrétaire d'Etat de discontinuer son assistance en tant que demandeuse d'asile, elle était : soit dans une condition de destitution, soit au risque de le devenir dans les quatorze jours suivant cette date."

HTH

Julia


PS: balance of probabilities from GDT:

"balance of probabilities prépondérance des probabilités n. f.


Note :
Traduction normalisée par le Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles."


    Reference: http://www.granddictionnaire.com
jgal
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  VBaby: Faux amis: destitute = indigent en français; Secretary of State = ministre (secrétaire d'Etat = Minister of State)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
phrase suivante


Explanation:
Il incombe à la requérante de m´assurer qu´à la date de la prise de décision du Secrétaire d´État d´interrompre son assistance en tant que demandeuse d´asile, elle était destituée ou en voie de l´être dans les quatorze jours à compter de cette date.

tradusport
Portugal
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  VBaby: Faux amis: destitute = indigent en français; Secretary of State = ministre (secrétaire d'Etat = Minister of State)
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
phrase suivante (P.S:)


Explanation:
Pardon, dans ma proposition précédente j´ai omis le morceau de phrase : "dans la prépondérance des possibilités", qu´il faut donc inclure à la réponse précédente.

Bon travail

tradusport
Portugal
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
ci-dessous


Explanation:
Il incombe à la demandeuse de me convaincre, selon une probabilité raisonnable, qu'à la date de la décision du ministre d'interrompre son allocation de demandeuse d'asile, elle était soit indigente, soit au risque de le devenir dans les 14 jours à compter de cette date.

Bonne chance.

VBaby
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Encore merci.

Charlotte
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Another suggestion


Explanation:
La partie requérante doit me satisfaire, par prépondérance de la preuve, qu’à la date où a été prise la décision du secrétaire d’Etat de mettre fin à son soutien de la demandeuse d’asile, qu’ elle était sans resources, ou risquait de le devenir dans les 15 jours suivants.


1 - appellant (choix en fonction du tribunal) :

- partie réquérante
- demandeur en appel
- partie qui forme le pourvoi
- demandeur en cassation (Cour de Casation / House of Lords)

2 - to prove on a balance of probabilities : établir par prépondérance de la preuve

3 – secretary of state for : secrétaire d’Etat pour

4 – 14 jours = two weeks / fortnight : 15 jours pour les Français.

5 – assylum support = soutien (car le sens de soutien ne comprend pas que les aides financières, cf. :
- www.wlga.gov.uk/policy/Social_Services/Assylum seekers fund...
- http://web.ukonline.co.uk/funding.digest/EU_Grants/Social_Po...






    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search