KudoZ home » English to French » Law (general)

burden REAL ESTATE

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:22 Oct 4, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: burden REAL ESTATE
S'agit il de "biens immobiliers grevés d'hypothèques"?
Merci d'avance
Alice CORDEBARD - DUCHET
France
Local time: 13:59


Summary of answers provided
4 +1burdened estate
algtranslator


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
burden real estate
burdened estate


Explanation:
Domaine(s) : - finance
investment of capital
burdened estate = domaine grevé d'hypothèques
(OQLF 1976)

algtranslator
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Charles Pirlet: Context needed !! Greve d'hypotheque is encumbered not burdened,which means you are hampered by a heavy weight...
1 hr
  -> maybe???

agree  robbp: encumbered also means carrying a heavy weight outside legalese and ...
3663 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search