KudoZ home » English to French » Law (general)

or under Company’s jurisdiction.

French translation: "tout litige entre ...ou relève de la compétence de l'entreprise"

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:32 Oct 27, 2004
English to French translations [PRO]
Marketing - Law (general)
English term or phrase: or under Company’s jurisdiction.
Any dispute between the parties shall be submitted to and be subject to the xxxxx Court in xxxxxxx or under Company’s jurisdiction.
legiscriba
Local time: 11:54
French translation:"tout litige entre ...ou relève de la compétence de l'entreprise"
Explanation:
"litige ...relève de la compétence de l'entreprise"
Selected response from:

Lyes
France
Local time: 11:54
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"tout litige entre ...ou relève de la compétence de l'entreprise"
Lyes


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
or under company’s jurisdiction.
"tout litige entre ...ou relève de la compétence de l'entreprise"


Explanation:
"litige ...relève de la compétence de l'entreprise"

Lyes
France
Local time: 11:54
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: ou société
20 mins

agree  Jacques Desnoyers: Tout à fait
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search