KudoZ home » English to French » Law (general)

There was never even a thought that the court would say, \\\'A pox on you both.\\\'

French translation: "Que la peste vous frappe tous les deux!"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:There was never even a thought that the court would say, \'A pox on you both.\'
French translation:"Que la peste vous frappe tous les deux!"
Entered by: irat56
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:18 Nov 30, 2004
English to French translations [Non-PRO]
Law (general)
English term or phrase: There was never even a thought that the court would say, \\\'A pox on you both.\\\'
The word: "POX" in that expression ?

Title in the NY Times today. Re: case of divorce refused by the judge.
handyjanis
Jamais l'idée ne nous avait effleuré que la Cour puisse dire:" Que la peste soit sur vous deux!"
Explanation:
Logiquement: "pox" c'est ...la vérole! Excusez-moi, mais je pense que le Juge excédé pour une raison quelconque a refusé ainsi le jugement de divorce!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-11-30 14:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"effleurés\" sorry!
Selected response from:

irat56
France
Local time: 04:42
Grading comment
Bonne version. J'aime la référence à la peste. J'aurais apprécié la référence de vos collègues à Shakespeare en plus. Cela complète l'explication. Merci

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Jamais l'idée ne nous avait effleuré que la Cour puisse dire:" Que la peste soit sur vous deux!"
irat56
4 +2pox = syphilis (old word)xxxCMJ_Trans
3 +1NFG: more detail
Richard Benham
4Malheurs à vous deux !
Robert Frankling
3lancer le mauvais oeil
Felicite Robertson


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there was never even a thought that the court would say, \'a pox on you both.\'
lancer le mauvais oeil


Explanation:
The Soul of the Dane In Tortured Pain
I think that is wishing something bad to somebody.
Surprising for a court. Maybe Shame on you. Honte à vous.

Felicite Robertson
United Kingdom
Local time: 03:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Honte à vous (shame on you)est pas mal non plus mais le juge ne l'a pas dit. La notion de peste (pox) est plus forte. Merci de votre aide
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Honte à vous (shame on you)est pas mal non plus mais le juge ne l'a pas dit. La notion de peste (pox) est plus forte. Merci de votre aide

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pox = syphilis (old word)


Explanation:
Citation de "The Tempest" (William Shakespeare) : "A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!" Act 1, Scene 1, line 40


C'est une vieille expression on employait autrefois en tant que juron. On exprimait le désir que l'autre or les autres soient frappés par la maladie

Personne n'aurait jamais pensé une seconde que le juge pourrait dire: allez vous faire voir tous les deux chez les Grecs! (vous pourrez choisir une expression encore plus forte mais c'est à vous de juger en fonction de votre client)


xxxCMJ_Trans
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 171
Grading comment
Bonne version aussi (allez vous faire voir...)mais je préfère la référence à la peste. Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Conor McAuley
10 mins

agree  Richard Benham: I think it was a fairly widespread expression in Shakespeare's day.
14 mins
  -> whenever I hear it, I think of Billy Waggledagger
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Bonne version aussi (allez vous faire voir...)mais je préfère la référence à la peste. Merci

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there was never even a thought that the court would say, \'a pox on you both.\'
Malheurs à vous deux !


Explanation:
*

Robert Frankling
Local time: 21:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 55
Grading comment
Je ne sais pas si "Malheur à vous deux" est juste. Je trouve que c'est vraiment trop fort. La référence à la peste est utilisée dans le language courant (pester, il est une vraie peste etc) sans que ce soit un appel au mauvais oeil.'Que la peste soit sur vous" est équivalent à "Allez au diable avec vos salades ou vos broutilles". Je préfère car il n'y a pas notion de "curse". Merci quand même. Toutes les versions apportent un plus.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Je ne sais pas si "Malheur à vous deux" est juste. Je trouve que c'est vraiment trop fort. La référence à la peste est utilisée dans le language courant (pester, il est une vraie peste etc) sans que ce soit un appel au mauvais oeil.'Que la peste soit sur vous" est équivalent à "Allez au diable avec vos salades ou vos broutilles". Je préfère car il n'y a pas notion de "curse". Merci quand même. Toutes les versions apportent un plus.

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
there was never even a thought that the court would say, \'a pox on you both.\'
Jamais l'idée ne nous avait effleuré que la Cour puisse dire:" Que la peste soit sur vous deux!"


Explanation:
Logiquement: "pox" c'est ...la vérole! Excusez-moi, mais je pense que le Juge excédé pour une raison quelconque a refusé ainsi le jugement de divorce!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-11-30 14:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"effleurés\" sorry!

irat56
France
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Grading comment
Bonne version. J'aime la référence à la peste. J'aurais apprécié la référence de vos collègues à Shakespeare en plus. Cela complète l'explication. Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Benham
5 mins
  -> Merci!

agree  GILOU
8 mins
  -> Thanks, Gilles!

agree  Céline Godinho
13 mins
  -> Merci!

agree  avsie
26 mins
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
there was never even a thought that the court would say, \'a pox on you both.\'
NFG: more detail


Explanation:
I think the writer has been influenced by the common expression "A pox on both your houses!", which is a misquotation from Romeo and Juliet, where Mercurito says "A plague o' both your houses!". (He is referring to the heroes' families, the Montaigus and Capulets, if I recall correctly.)

Shakespeare did also use the curse "a pox on ...".

Hope that clarifies things. So there is an indirect conection with "la peste", as suggested by irat56.

Richard Benham
France
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Merci pour l'explication très précise. IL manque toutefois la traduction mais ce n'était peut-être pas votre but. Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone: you are right to set things back in context :)
11 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Merci pour l'explication très précise. IL manque toutefois la traduction mais ce n'était peut-être pas votre but. Merci




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search