French translation: Accord de licence d'authenticité
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: There is a misspelling in Authen-TI-city.
I think that the agreement should be on the use of the licence and not on its authenticity. Any way you have the original to decide what is correct.
Simon Charass Canada Local time: 09:17 Native speaker of: English, French PRO pts in pair: 149