KudoZ home » English to French » Law/Patents

loss of privacy

French translation: atteintes a la vie privée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:loss of privacy
French translation:atteintes a la vie privée
Entered by: Sandra Schlatter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:56 Feb 26, 2002
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: loss of privacy
X shall not be liable for the damages (including damages for personal injury, loss of privacy etc).
Thanks
Valerie SALIOU
Local time: 21:48
atteintes a la vie privée
Explanation:
maybe you could use this?
Selected response from:

Sandra Schlatter
Local time: 20:48
Grading comment
Dans le contexte, cela convient parfaitement. Il s'agit de dommages subis par une personne, et non des lieux.
Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6atteintes a la vie privéeSandra Schlatter
4 +1Atteinte a la vie privee
Isabelle Louis
4 -1jouissance paisible
Steven Geller


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
atteintes a la vie privée


Explanation:
maybe you could use this?

Sandra Schlatter
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Dans le contexte, cela convient parfaitement. Il s'agit de dommages subis par une personne, et non des lieux.
Merci à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
1 min

agree  Olivier Roland
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow: oui, mais accent grave sur à.
2 hrs

agree  Nicole Levesque
6 hrs

agree  Claudia Iglesias
6 hrs

agree  ALI DJEBLI
7 hrs

disagree  Steven Geller: This means invasion of privacy, not loss of privacy
9 hrs

agree  Lise Boismenu, B.Sc.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Atteinte a la vie privee


Explanation:
notion juridique susceptible d'engager la responsabilite d'une personne si le delit civil est constitue.

Isabelle Louis
United States
Local time: 14:48
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 154

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine GUILLIAUMET: Oui, parce que ça doit être au singulier(sens général), non pas au pluriel. Accent sur le "a" également
3 hrs

agree  DPolice
8 hrs

disagree  Steven Geller: This means invasion of privacy, not loss of privacy
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
jouissance paisible


Explanation:
This sounds like a lease...

The ususal expression is "jouissance paisible" or "le droit de jouir d'une vie paisible".

as in these examples...

Sans titre
... dommages en compensation de la perte de ceux-ci. Le Tribunal jugea que l’obligation
du locateur d’assurer la jouissance paisible des lieux loués comportait ...
www.clcw.qc.ca/articles/1996/locateur.htm

CESAL - Contrat de location
... d’étudiant à SUPELEC et la perte de cette qualité entraînera automatiquement
la ... assurer au locataire la jouissance paisible du logement et, sans ...
www.supelec.fr/gif/res_gif/loc/contrat.html

======

It is not "invasion of privacy" which means snapping photos secretly at the swimming pool.


X ne sera pas tenu responsable de dommages-intérêts (incluant pour préjudice personnel, jouissance paisible, etc.)

Steven Geller
Local time: 21:48
PRO pts in pair: 1017

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Catherine GUILLIAUMET: You may be right, but, if so, il faut écrire "atteinte à la jouissance paisible" ou "troubles nuisant à la jouissance paisible". On ne peut pas accorder des domm.-int. POUR jouissance paisible :-)
5 hrs
  -> vous avez parfaitement raison... mais je dirais plutôt manque d'assurer ou garantir sa/la jourissance paisible.

disagree  Lise Boismenu, B.Sc.: Invasion of privacy means simply atteinte à la vie privée. Il ne faut pas être littérale dans tous les cas.
5 hrs
  -> Dans un contrat, si -- en cas cas il s'agit du droit de jouir d'une vie paisible et la perte de la jouissance.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search