KudoZ home » English to French » Law/Patents

claim or defense of inconvenient forum

French translation: forum = a court of justice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:claim or defense of inconvenient forum
French translation:forum = a court of justice
Entered by: Connie Leipholz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:18 Oct 3, 2000
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: claim or defense of inconvenient forum
The Licensee waives any **claim or defense of inconvenient forum**.

Phrase extraite d'un contrat de licence
Maryse Jadoul
forum = a court of justice
Explanation:
Voici ce que donne Black's law dictionary :

Forum (Lat.) A court of justice or judicial tribunal; a place of jurisdiction; a place of litigation; an administrative body. Praticular place where judicial or administrative remedy is pursued. (see also venue [angl ] = emplacement d'un tribunal ou lieu du procès)

Venue means, among other things closely related to this exempal, the particular county, or geographical area, in which a court with jurisdiction may hear and determine a case. Venue deals with locality of suit, that is, with question of which court, or courts, of those that possess adequate personal and subject matter jurisdiction may hear the specific suit in question.
Selected response from:

Connie Leipholz
Canada
Local time: 12:46
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naforum = a court of justiceConnie Leipholz
navoir ci-dessusConnie Leipholz
naVoir ci-dessous
Publius


  

Answers


5 hrs
Voir ci-dessous


Explanation:
Ne s'agirait-il pas d'une faute de frappe, ie, claim or defense of inconvenient form

Publius
United Kingdom
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
voir ci-dessus


Explanation:
Pour répondre à la question posée par Publius, il ne s'agit pas d'une coquille. Voici un exemple tiré d'une de mes traductions :

[...] then each party irrevocably submits to the exclusive personal jurisdiction of the Canadian court for the province of Quebec, and whichever of those two courts has jurisdiction, each party waives any jurisdictional, venue, or inconvenient forum objections to such court.

J'espère que cela vous sera utile.

Mes meilleurs voeux,
Connie

Connie Leipholz
Canada
Local time: 12:46
PRO pts in pair: 644
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
forum = a court of justice


Explanation:
Voici ce que donne Black's law dictionary :

Forum (Lat.) A court of justice or judicial tribunal; a place of jurisdiction; a place of litigation; an administrative body. Praticular place where judicial or administrative remedy is pursued. (see also venue [angl ] = emplacement d'un tribunal ou lieu du procès)

Venue means, among other things closely related to this exempal, the particular county, or geographical area, in which a court with jurisdiction may hear and determine a case. Venue deals with locality of suit, that is, with question of which court, or courts, of those that possess adequate personal and subject matter jurisdiction may hear the specific suit in question.


    Black's Law Dictionary
Connie Leipholz
Canada
Local time: 12:46
PRO pts in pair: 644
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search