KudoZ home » English to French » Law/Patents

legally bound copy

French translation: un exemplaire du contrat de services ayant valeur légale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Jul 12, 2002
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: legally bound copy
submitted a legally bound copy of the service contract
ADSTRAD
Local time: 18:01
French translation:un exemplaire du contrat de services ayant valeur légale
Explanation:
.ou une copie du contrat
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 18:01
Grading comment
je crois finalement que c'est la version qui correpsond le mieux ici. merci à tous
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4un exemplaire du contrat de services ayant valeur légale
Jean-Luc Dumont
4 +2Copie (exemplaire) juridiquement valable
GILOU
4 +1copie certifiée/copie certifiée conforme
fcl
4 +1"exemplaire format légal" / "exemplaire sur papier légal" / exemplaire sur papier grand formatxxxCHENOUMI
4copie légalisée / authentifiéeMaricica W.
4Vérifier auprès de la clientcheungmo
4legally binding?
CLS Lexi-tech


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Copie (exemplaire) juridiquement valable


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
4 mins

agree  spencer
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un exemplaire du contrat de services ayant valeur légale


Explanation:
.ou une copie du contrat

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 18:01
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2872
Grading comment
je crois finalement que c'est la version qui correpsond le mieux ici. merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IsaPro
0 min

agree  xxxcldumas
5 hrs

agree  TTV
13 hrs

agree  xxxswani
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
legally binding?


Explanation:
just a doubt

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vérifier auprès de la client


Explanation:
Il est **impossible** pour un document d'être "legally bound". Seules des personnes (physiques ou morales) peuvent être "legally bound".

Il se peut que votre cliente voulait dire "legally binding" mais la phrase aurait très certainement été construite différemment.

Si votre cliente voulait dire "legal-bound", la traduction pour tout simplement être "relié" mais de la façon que le font les avocats ou que spécifient les cours (selon leurs juridictions, évidemment).

Je suis sérieux: vérifier auprès de la cliente.



cheungmo
PRO pts in pair: 556
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"exemplaire format légal" / "exemplaire sur papier légal" / exemplaire sur papier grand format


Explanation:
Do you mean "exemplaire format légal ou sur papier légal ou grand format"?

Usually, legal documents are presented on "legal" paper meaning on 8.5"x14" papers, [Papier au format 21,6 x 35,6 cm (8,5 x 14)]
... as in the following references:

>>>... Détection automatique de seuil dynamique - Suppression du bruit - Filtrage - Lissage
Autre Carte CMP2 (M3093GX, M3096GX) en standard * Le format papier Legal n ...
www.dicomfrance.fr/pdf/m3093gx.pdf

... 2.3 Doctrine Canadian Encyclopedic Digest (Note: le CD-ROM comprend les sous-ensembles
Ontario et Western; nous n'avons que l'Ontario sur papier.) Legal Trac ...
www.bibl.ulaval.ca/info/biddul/biddu104.pdf - Pages similaires

[PDF] Page 1
... imprimante sur un réseau 4-4 Documentation de support réseau 4-7 traitement du
papier 5-1 Sélection et chargement du papier 5-1 Impression sur papier Legal ...
www.hp-expo.com/fr/fre/products/userguide/2250tn.pdf


Voyez si le contexte se prête à cette interprétation.

HTH !

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 17:57:24 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S. In that case, it should be \"legal paper\"; otherwise, it should have been \"legally binding\".

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nordine: ou relié de manière légale?
11 hrs
  -> ou peut-être relié sur format légal. Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
copie certifiée/copie certifiée conforme


Explanation:
HTH


    Reference: http://www.ville-caen.fr/Infos_mairie/DemarcheAdm/Copie.htm
    Reference: http://www.voslitiges.com/formalites/copie-conforme.html
fcl
France
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 832

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
copie légalisée / authentifiée


Explanation:
- c'est le terme général en ce qui concerne les copies des documents juridiques, rédigées conformément aux conditions légales.

- il y a plusieures formes de telles copies, selon la nature du contrat dont on légalise la copie - par exemple, la copie d'un acte solennel exige plus de formalitées que celle d'une acte consensuel.

- pourtant, l'expression "legally bound" ne peut etre traduite par "legally binding", puisque en matière contractuelle, chaque partie au contrat doit avoir son propre exemplaire du contrat à soi, et les deux exemplaires ont les memes effets juridiques.
Voilà pourquoi la copie ne peut pas etre "legally binding" par elle-meme, mais elle peut témoigner la conformité à l'original de manière rélative (une photocopie le fait) ou bien de manière absolue - c'est pour cela que l'on fait usage d'une copie légalisée - elle prouve sans aucun doute le contenu d'un acte juridique.


HTH
Veronica Durbaca


Maricica W.
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search