completion

French translation: Votre embauche à la compagnie XYZ est conditionnelle à l'obtention d'une autorisation visant la vérification du casier judiciair

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Any assignment at the XYZ company is conditional upon the completion of an Authorization to conduct Criminal Record Information
French translation:Votre embauche à la compagnie XYZ est conditionnelle à l'obtention d'une autorisation visant la vérification du casier judiciair
Entered by: Nina Khmielnitzky

14:09 Jul 15, 2002
English to French translations [PRO]
Law/Patents / Document d'embauche
English term or phrase: completion
Any assignment at the XYZ company is conditional upon the completion of an Authorization to conduct Criminal Record Information Check.

Le document que je traduis s'intitule « Authorization to conduct Criminal Record Information Check ». Je me demande si « completion » renvoie à la signature du document ou à la vérification du casier judiciaire.
Nina Khmielnitzky
Canada
Local time: 16:34
l'obtention
Explanation:
l'obtention d'une autorisation...



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-15 14:15:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Votre embauche à la compagnie XYZ est conditionnelle à l\'obtention d\'une autorisation visant la vérification du casier judiciaire.

Encore là, c\'est une formule courante en gestion des RH.

Bonne chance.
lise

Selected response from:

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 16:34
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4l'obtention
Lise Boismenu, B.Sc.
4 +3obtention d'une autorisation
Olivia Dangleterre
5Le libellé
IsaPro
4La signature
GILLES MEUNIER


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
l'obtention


Explanation:
l'obtention d'une autorisation...



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-15 14:15:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Votre embauche à la compagnie XYZ est conditionnelle à l\'obtention d\'une autorisation visant la vérification du casier judiciaire.

Encore là, c\'est une formule courante en gestion des RH.

Bonne chance.
lise



Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 16:34
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1162
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Durbaca
28 mins

agree  swani (X)
30 mins

agree  Martine Ascensio
1 hr

agree  MikeGarcia
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La signature


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-15 14:17:46 (GMT)
--------------------------------------------------

occupation on completion (of contract), (of property) prise f de possession dès la signature du contrat.
Harraps

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-15 14:32:05 (GMT)
--------------------------------------------------

c\'est soit la signature ou après avoir rempli......

GILLES MEUNIER
France
Local time: 22:34
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 75574
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Le libellé


Explanation:
Il s'agit en fait au futur mandataire de libeller une autorisation permettant à la société XYZ d'effectuer un contrôle de son casier judiciaire. Il ne lui appartient pas d'en obtenir une copie.


IsaPro
France
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 625
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
obtention d'une autorisation


Explanation:
Je pense qu'il vaut mieux éviter de parler de la 'signature' d'une autorisation dans le cas présent car cela n'est pas aussi explicite dans le texte anglais ; l'autre solution proposée me semble incorrecte.

Olivia Dangleterre
France
Local time: 22:34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Durbaca
20 mins

agree  Isabelle Louis
1 hr

agree  MikeGarcia
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search