KudoZ home » English to French » Law/Patents

waiver of a breach

French translation: Dérogation accordé en cas de non exécution (d'une disposition)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:waiver of a breach
French translation:Dérogation accordé en cas de non exécution (d'une disposition)
Entered by: nordine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:22 Jan 7, 2003
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: waiver of a breach
If (a) provision(s) of this Agreement should become ineffective or invalid for whatever
reason, the other provisions will not be effected thereby. The Parties will undertake all
necessary actions to replace the ineffective provision(s) by (a) provision(s) that come(s)
to it as close as possible. Failure by either party to require performance by the other
party of any obligation shall in no way effect the right thereafter to enforce any
obligations; not shall waiver by either party of any breach be held to be a waiver of any
later breach.


comment peut-on renoncer à une violation???
Krystrad
Local time: 09:30
Dérogation accordé en cas ou non exécution (d'une disposition)
Explanation:
Je pense que la traduction de la phrase considérée pourrait resembler à cela:

,en outre une dérogation accordée par l'une ou l'autre partie en cas de non exécution ne constituera pas (en aucune manière) une dérogation d'une non exécution intervenant ultérieurement.

Car, vu le contexte il s'agit bien d'une non exécution et non d'une violation, d'oû la dérogation.

Bonne chance



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 20:44:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Correctif:

\"Dérogation accordée en cas de non exécution\"

Vous aurez corrigé par vous même!!
Selected response from:

nordine
Local time: 08:30
Grading comment
cela me paraît une très bonne interprétation, merci bcp !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Renonciation à un manquement (ou à une infraction, à une violation)Emmanuelle Cassan
4 +1renoncement à poursuite, à action en réparation de violation de
cjohnstone
4Dérogation accordé en cas ou non exécution (d'une disposition)
nordine


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Renonciation à un manquement (ou à une infraction, à une violation)


Explanation:
Exemple d'emploi (trouvé à partir de Google) : "Aucune renonciation par PMI ou par vous à un manquement ou à un défaut aux termes des présentes ne sera réputée être une renonciation à un manquement ou à un défaut antérieur ou subséquent."

"not shall waiver by either party of any breach be held to be a waiver of any later breach" : "une renonciation à un manquement quel qu'il soit par l'une des parties ne constituera pas une renonciation à tout manquement ultérieur"... ou quelque chose du genre...

Essaie Google avec "renonciation à un manquement"

Bon courage et bonne année
Emmanuelle

Emmanuelle Cassan
France
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibucholzer: I prefer "Renonciation à une infraction"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
renoncement à poursuite, à action en réparation de violation de


Explanation:
si la partie lésée préfère "laisser courir" (frais de procédure sans commune mesure avec réparation possible par exemple ou manque de preuves ou accord commercial d'intérêt supérieur etc)

cjohnstone
France
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feliciana Taglietti
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dérogation accordé en cas ou non exécution (d'une disposition)


Explanation:
Je pense que la traduction de la phrase considérée pourrait resembler à cela:

,en outre une dérogation accordée par l'une ou l'autre partie en cas de non exécution ne constituera pas (en aucune manière) une dérogation d'une non exécution intervenant ultérieurement.

Car, vu le contexte il s'agit bien d'une non exécution et non d'une violation, d'oû la dérogation.

Bonne chance



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 20:44:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Correctif:

\"Dérogation accordée en cas de non exécution\"

Vous aurez corrigé par vous même!!

nordine
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 106
Grading comment
cela me paraît une très bonne interprétation, merci bcp !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search