KudoZ home » English to French » Law/Patents

custodian of official records

French translation: dépositaire d'actes officiels

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:custodian of official records
French translation:dépositaire d'actes officiels
Entered by: HIPPOLYTE LOKONON
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Jan 29, 2004
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: custodian of official records
On an exemplification copy of a final judgment of dissolution of marriage. I, ABC, clerk of the court of XYZ, do hereby certify that I am the custodian of official records for Miami-Dade County, FL and the attached document is a certified copy therefrom.
MMPB
Local time: 21:38
dépositaire d'actes officiels
Explanation:
source dictionnaire
Selected response from:

HIPPOLYTE LOKONON
Local time: 21:38
Grading comment
I ended up using "conservateur des archives". - MMPB
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5dépositaire d'actes officiels
HIPPOLYTE LOKONON
4 +1le dépositaire des registres
Agnesf


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le dépositaire des registres


Explanation:
-

Agnesf
France
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 479

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ghislaine Delorme: Excellent.
2 hrs
  -> Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dépositaire d'actes officiels


Explanation:
source dictionnaire

HIPPOLYTE LOKONON
Local time: 21:38
PRO pts in pair: 11
Grading comment
I ended up using "conservateur des archives". - MMPB
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search