KudoZ home » English to French » Law/Patents

intercreditor deed

French translation: entente entre (les) créanciers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:50 Sep 5, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: intercreditor deed
C'est un contrat évidemment, nous avons pensé à "acte entre créanciers" ou "acte liant les créanciers". Qu'en pensez vous?
Antoine
French translation:entente entre (les) créanciers
Explanation:
You do not say what kind of contract it is, but normally an Intercreditor deed is signed when all the (major) creditors of a company agree among themselves to accept certain conditions for the payment of the debts, normally in the sense of easing them up (longer terms, lower interest rates etc.)
It is then "entente (notariée)"
Selected response from:

Rita Cavaiani
Local time: 11:43
Grading comment
Thank you very much for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naentente entre (les) créanciersRita Cavaiani
nacession de droit/créanceAna and Michel
nacession entre créditeurs
Maya Jurt


  

Answers


48 mins
cession entre créditeurs


Explanation:
Je pense qu'il s'agit plut^t d'une cession de créances. A voir dans le contexte.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 491
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
cession de droit/créance


Explanation:
j'abonde dans le sens de ma charmante collègue, tout en vous proposant une alternative. A deed est clairement un acte translatif en droit, ayant pour effet de transmettre un droit d'une personne légale à une autre. Entre créanciers il est normal de se transmettre des créances, ou plus généralement un droit.

Ana and Michel
Spain
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
entente entre (les) créanciers


Explanation:
You do not say what kind of contract it is, but normally an Intercreditor deed is signed when all the (major) creditors of a company agree among themselves to accept certain conditions for the payment of the debts, normally in the sense of easing them up (longer terms, lower interest rates etc.)
It is then "entente (notariée)"

Rita Cavaiani
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 151
Grading comment
Thank you very much for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search