Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:28 Aug 13, 2000
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents
English term or phrase:shareholder action
context: The amendment was adopted by the board of directors without shareholder action and shareholder action was not required.
Explanation: Shareholder action was not required = auncune intervention de la part des actionnaires fut requise.
From the extract provided, I don't think it useful to enter into any thought about different types of shares (ie - those held by shareholders as distinct from those held by the company) particularly as "action" would have been written in the plural and it appears twice in the same sentence in the singular. No, just that the motion coçuld go through on the Board's decision alone.