Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:07 Aug 17, 2000
English to French translations [PRO] Law/Patents
English term or phrase:benefit-of-the-bargain damages
Nothing herein shall prevent either party from bringing an action for tradional "benefit-of-the-bargain damages as a result of a breach of this agreement by the other party
Explanation: P.S. Don't forget that the English term "damages" includes interest, thus has to be translated by "dommages et intéret" here for breach of contract ("rupture de contrat"). Effectively the type of "dommages et intéret" claimed for, entitles the party suffering the prejudice to seek financial compensation to recover what it would have had (possibly profit, but not necessarily) if things had worked out.