https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-patents/996297-%2A%2Afor-notice-hereunder%2A%2A.html

**for notice hereunder**

French translation: voir ci-dessous

11:19 Apr 10, 2005
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: **for notice hereunder**
Either Party may change its address **for notice hereunder** by giving the other Party notice of such change pursuant to this Clause.

Merci:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 13:12
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
Une autre proposition :

L'une ou l'autre des Parties peut modifier son adresse de notification au titre du présent contrat / des présentes en notifiant ladite modification à l'autre Partie conformément aux stipulations de la présente Clause.
Selected response from:

Gabrielle Allemand-Mostefaï
Local time: 13:12
Grading comment
Merci beaucoup à tous / toutes:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2d'avis aux termes des présentes
A-C Robertson (X)
3 +1explication
Elisabeth Toda-v.Galen
4notification ... aux présentes
Platary (X)
4voir ci-dessous
Gabrielle Allemand-Mostefaï
3mentionnée ci-après
Michel A.
3modifier l'adresse de notification ci-dessous/sous-mentionnée/mentionnée ci-après
df49f (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mentionnée ci-après


Explanation:
*

Michel A.
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4528
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
explication


Explanation:
J'ai déjà eu cette phrase en plusieurs langues. Ils veulent dire que l'adresse indiquée pour être informé des modifications au contrat et autres précisions, peut être changée, mais ils en doivent avertir l'autre partie selon les termes de cette clause.

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabrielle Allemand-Mostefaï: Voir ma proposition
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
modifier l'adresse de notification ci-dessous/sous-mentionnée/mentionnée ci-après


Explanation:
***
i.e. l'adresse inscrite plus bas dans le texte du contrat

df49f (X)
France
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1222
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
notification ... aux présentes


Explanation:
Dans les contrats-types il s'agit de notification aux présentes. Maintenant, il existe des variantes avec une expression plus ou moins standard entre les deux. A voir ...


    Reference: http://www.lentreprise.com/lettre/6.317.2.html
Platary (X)
Local time: 13:12
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 3114
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
d'avis aux termes des présentes


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-04-10 12:18:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://excite.brand.edgar-online.com/EFX_dll/EDGARpro.dll?Fe...

Also:
http://www.dichw.com/index.cgi/contrat

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 28 mins (2005-04-10 17:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

il suffit de chercher de divers textes legaux qui emploie cette expression... bon courage avec la traduction! :)

A-C Robertson (X)
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: that would be herein/personally have never seen them used at random or interchangeably.
8 mins
  -> they are often used interchangeably in contracts, along with "hereinafter", since herein is "in this document" and hereunder/hereinafter is "in a subsequent part of this document". all means = in this document, according to this agreement, etc.

agree  kwirl: c'est juste
55 mins
  -> merci kwirl :)

agree  Assimina Vavoula
2 hrs
  -> merci! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
Une autre proposition :

L'une ou l'autre des Parties peut modifier son adresse de notification au titre du présent contrat / des présentes en notifiant ladite modification à l'autre Partie conformément aux stipulations de la présente Clause.

Gabrielle Allemand-Mostefaï
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 360
Grading comment
Merci beaucoup à tous / toutes:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: