problème de compréhension

French translation: cf. below

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

14:53 Nov 30, 2006
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: problème de compréhension
Je ne comprends pas très bien la fin de cette phrase, pourriez-vous éventuellement m'éclairer ? Merci par avance.

"We reserve the right to restrict, suspend or terminate without notice your access to this website or any feature of this website or any feature or part thereof at any time".
Pourquoi " feature" réapparaît une nouvelle fois, et comment traduire cette dernière portion de phrase avec la répétition ?
rdstrad
Local time: 09:29
French translation:cf. below
Explanation:
comme souvent dans le legal s... la répétition n'apporte rien, inutile de la reproduire en français....


... ou à toute fonctionalité ou partie dudit site Web
Selected response from:

Michel A.
Local time: 03:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cf. below
Michel A.
4 +1Voir ci-dessous
Philippe ROUSSEAU
3voir ci-dessous
Manon-Josée Caron


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cf. below


Explanation:
comme souvent dans le legal s... la répétition n'apporte rien, inutile de la reproduire en français....


... ou à toute fonctionalité ou partie dudit site Web

Michel A.
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Je crois qu'il s'agit d'une simple erreur...
5 mins
  -> oui c'est tout à fait possible, mais j'ai vu pire dans le genre répétitions dans des textes lego

agree  Assimina Vavoula
25 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
Nous nous réservons le droit de refuser ou de freiner l'accès à ce service à quiconque et en tout temps pour toute raison que nous jugerons opportune.


Example sentence(s):
  • texte utilisé en partie ou en totalité sur des sites Web.
Manon-Josée Caron
Canada
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Voir ci-dessous


Explanation:
Nous nous réservons le droit de restreindre, suspendre ou annuler votre accès à ce site ou à l'une de ses entrées ou à toute autre partie de site à tout moment sans autre préavis".

Il se peut que la société gère plusieurs sites et que cette lettre, faite pour tous les abonnés, serve à informer de l'autorité du serveur sur ses sites. Elle n'est pas forcément adaptée à un cas particulier à un moment donné.

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 09:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
28 mins
  -> Merci beaucoup, Gilles !
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search