Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / in a Front End Engineering Design Services Contract
English term or phrase:Sales tax
"The Company shall advise the Contractor if the Company and/or the Contractor are exempt from stamp taxes, sales taxes, excise taxes, use or compensating taxes, and/or value added taxes that might otherwise be imposed in respect of the Work or this Contract."
I found that "sales tax" is defined as a "tax payable on each item sold due when the purchase transaction is completed imposed as a percentage of the price of the goods" and can be translated as "taxe sur le chiffre d'affaires". Can "sales tax" be understood as "turnover tax"? Thanking you in advance for your feedback.
....given that French is an official language of Algeria? It strikes me that the drafter of this document may not be au fait with Algerian taxation and was using "foreign" (i.e. British or American) terms.....needs some thinking about
The reason why “sales tax” and “VAT” are used in the same sentence may have to do with the fact that our Contractor operates in various jurisdictions, thus being subject to all these and many other taxes. But again, this is irrelevant to what the Asker is looking for: a translation of a term describing a foreign concept.
I'm sorry, but I very strongly disagree; sales tax and VAT are NOT exactly the same thing, as is made clear in Asker's source text, which lists BOTh 'sales tax' AND 'value added taxes'.
And as I have already been at pains to explain at length, 'turnover tax' is something quite different again; please can you provide any refs. at all to support the idea that 'turnover tax' is the same as 'sales tax' (other than where it means 'a tax on (a company's overall) sales')?
"A turnover tax is similar [my italics] to a sales tax or a VAT, with the difference that it taxes intermediate and possibly capital goods. It is an indirect tax, typically on an ad valorem basis, applicable to a production process or stage. For example, when manufacturing activity is completed, a tax may be charged on some companies. Sales tax occurs when merchandise has been sold.
In South Africa, the turnover tax is a simple tax on the gross income of small businesses. Businesses who elect to pay the turnover tax are exempt from VAT. Turnover tax is at a very low rate compared to most taxes, but it is calculated on gross income without any deductions."
Sales tax/VAT/turnover tax = the exact same tax...
07:55 Jun 12, 2013
… (nature-wise) viewed from different perspectives (buyer’s vs. seller’s), hence the different names. :)
But this discussion, I'm afraid, hardly helps our Asker to translate what seems to be a cultural specificity of the US tax system. I’d suggest going with Merline’s option (only changing the preposition “de” with “sur” as here http://fr.wikipedia.org/wiki/Taxe_sur_la_vente) and, perhaps, adding a short (translator’s) footnote explaining the cultural differences to the Francophone readership...
AFAIK, 'taxe sur le chiffre d'affaires' would be a mistranslation of 'sales tax' as applied in normal (usually retail) contexts; that would represent a tax on sales / turnover.
I wouldn't worry, therefore, about that, but go on searching for the right term — assuming the definition you found does indeed correspond to your context (which I believe it does); in the UK, this kind of 'sales tax' used to be called 'purchase tax', so that might possibly be another avenue for research?
Automatic update in 00:
43 mins confidence: peer agreement (net): +4
taxe de vente
Explanation: droits de timbre, taxe de vente, taxe d'accise, taxes compensatoires...
Merline Local time: 12:51 Native speaker of: French PRO pts in category: 8