KudoZ home » English to French » Linguistics

just do that

French translation: = they separate

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:48 Apr 9, 2007
English to French translations [PRO]
English term or phrase: just do that
Initially we are bonded together by falling in love through a generous release of oxytocin, and we enjoy the exciting peaks of dopamine release during our sexual encounters. Gradually the oxytocin glow fades and we begin to fall out of love, and it also becomes more difficult to maintain an exciting sex life.

Instead of enjoying dopamine peaks, increasingly we now have to cope with the dopamine lows after our routine sexual encounters. We begin to see all the faults in our partner that were previously covered by high oxytocin levels (from frequent physical contact without unpleasant subconscious associations).

These dopamine lows may last for up to two weeks, thus causing considerable strain on a relationship.
During this time we tend towards increasing irritability, nagging, resentment, frustration, blaming each other and similar negative emotions as an expression
of a biological hangover. Depending on our emotional make-up, we may now develop a subconscious desire to separate, and many couples do just that.

Over time, couples may start losing interest in sex and withdraw emotionally, or they may try to shift their emotional involvement to other common interests and in this way may be able to maintain a satisfying relationship. Still others may try maintaining peak
dopamine experiences by exploring all the different sexual positions or start swapping partners or becoming interested in a new partner.

à votre avis, est-ce que le do reprend 'develop' ou 'separate' ici ? merci !
Local time: 21:27
French translation:= they separate
L'inconscient ne peut être manipulé, fût-ce impunément... :)
Selected response from:

Roger McKeon
Local time: 15:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +7= they separate
Roger McKeon



11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
= they separate

L'inconscient ne peut être manipulé, fût-ce impunément... :)

Roger McKeon
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Scharf
10 mins
  -> Merci Nathalie :)

agree  NancyLynn
11 mins
  -> Merci/thank you Nancy Lynn (je n'arrive pas à choisir la langue) :)

agree  Najib Aloui
1 hr
  -> Merci Najib :)

agree  Jean-Marc Tapernoux: mais que de souffrance dans cette séparation!
3 hrs
  -> Certes, mais ne me l'imputez pas :) Merci Jean-Marc.

agree  rousselures: Tout à fait!
7 hrs
  -> Merci Rousselures :)

agree  sporran
11 hrs
  -> Merci sporran :)

agree  Ihatetrados
1 day 3 hrs
  -> Merci Ihate Trados :)
Login to enter a peer comment (or grade)

Voters for reclassification
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Stéphanie Soudais

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search