KudoZ home » English to French » Linguistics

lay-on-their-belly ones

French translation: ceux qui se mirent/se couchèrent/s'allongèrent sur leur ventre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lay-on-their-belly ones
French translation:ceux qui se mirent/se couchèrent/s'allongèrent sur leur ventre
Entered by: Sylvia Rochonnat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:12 Nov 27, 2008
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / religion
English term or phrase: lay-on-their-belly ones
But, Gideon, oh, Gideon, the army of Midian has nearly a million, give or take 10. 300 against a million?! That's what God said. And how did you, Gideon, choose this battalion? Are they the mighty, the strong, or the bold?
No, these were silly ones, the lay-on-their-belly ones, who drank from the river like dogs from a bowl.
Sylvia Rochonnat
France
Local time: 19:14
ceux qui se mirent/se couchèrent/s'allongèrent sur leur ventre
Explanation:
ref: Juges 7: versets 5-7

...qui lapèrent de l'eau avec la langue comme lape le chien
Selected response from:

mimi 254
Local time: 18:14
Grading comment
merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3ceux qui se mirent/se couchèrent/s'allongèrent sur leur ventremimi 254
4ceux qui se sont mis à plat ventre
Hélène ALEXIS
3allongés la panse à l'air
Odile Stuart
1oisifs
Mohamed Mehenoun
Summary of reference entries provided
cf la Bible : le Livre des juges
Stéphanie Soudais

Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
oisifs


Explanation:
a hunch

Mohamed Mehenoun
Algeria
Local time: 18:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sophieb: rien à voir avec l'oisiveté
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
allongés la panse à l'air


Explanation:
c'étaient tous des nigauds -pas fiers
allongés la panse à l'air

juste pour indication, la rime importe aussi

Odile Stuart
United Kingdom
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  kashew: belly up or down?
29 mins

neutral  Stéphanie Soudais: s'ils ont la panse à l'air, pour moi cela signifie qu'ils sont sur le dos
39 mins

neutral  sophieb: sur le ventre et la panse à l'air ?
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ceux qui se mirent/se couchèrent/s'allongèrent sur leur ventre


Explanation:
ref: Juges 7: versets 5-7

...qui lapèrent de l'eau avec la langue comme lape le chien

mimi 254
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sophieb: en effet, ils sont allongés sur le ventre et non pas le ventre à l'air. rien à voir avec l'oisiveté
18 mins
  -> Merci!

agree  Jenny w
2 hrs
  -> Merci

agree  cenek tomas: sur LE ventre
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ceux qui se sont mis à plat ventre


Explanation:
une autre façon de le dire,
oui ils se sont mis à plat ventre (= allongés sur le ventre) pour laper l'eau de la rivière

Hélène ALEXIS
France
Local time: 19:14
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: cf la Bible : le Livre des juges

Reference information:
# L’Éternel dit à Gédéon : Le peuple est encore trop nombreux. Fais-les descendre vers l’eau, et là je t’en ferai le triage ; celui dont je te dirai : Que celui-ci aille avec toi, ira avec toi ; et celui dont je te dirai : Que celui-ci n’aille pas avec toi, n’ira pas avec toi.
# Gédéon fit descendre le peuple vers l’eau, et l’Éternel dit à Gédéon : Tous ceux qui laperont l’eau avec la langue comme lape le chien, tu les sépareras de tous ceux qui se mettront à genoux pour boire.
# Ceux qui lapèrent l’eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.
http://fr.wikisource.org/wiki/Livre_des_Juges

Il s'agit donc des hommes qui se sont allongés pour boire à la rvière

Stéphanie Soudais
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search