KudoZ home » English to French » Livestock / Animal Husbandry

to the weaner yard to have a calf


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:26 Jan 21, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [Non-PRO]
Livestock / Animal Husbandry
English term or phrase: to the weaner yard to have a calf
To achieve these targets all cattle have been mated for steadily shorter and earlier periods. For the past 16 years, the XXX cattle crop has been completed by December 15. This means that matings have often been completed before any significant summer rain. Only the best breeders can make it through this system. Cows must also deliver their calf ///to the weaner yard to have a calf/// and only part raise it is never good enough. At times this has seemed tough, but we live in a tough environment, with snakes, dogs, eagles, para¬sites and others stressors. Our clients too, all run with the same stressors. We supply genetics that really work.

Document presenting a cattle breeding farm.

Thanks for your help.
Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 21:02

Summary of answers provided
3enclos de sevrage pour avoir un veau

Discussion entries: 6



46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enclos de sevrage pour avoir un veau

Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Une façon de faire connaître l’enclos de sevrage aux veaux d’embouche est de les. obliger à y résider quelques jours avec leurs mères. ...

Note added at 47 mins (2008-01-21 08:13:55 GMT)

ou mettre bas pour ne pas répéter veau

Local time: 11:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Or indeed 'vêler' — though I think the parsing's wrong anyway
39 mins
  -> you may be right Tony...
Login to enter a peer comment (or grade)

Voters for reclassification
PRO / non-PRO
PRO (1): Stéphanie Soudais

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search