individual contributor

French translation: employé "non-superviseur"/sans responsabilité hiérarchique

16:48 Oct 27, 2006
English to French translations [PRO]
Management / training
English term or phrase: individual contributor
The primary audience includes all colleagues who are managers of individual contributors and with 0-5 years of management experience.

An individual contributor is a colleague who does not manage others.

J'ai bien vu la question déjà posée et le GDT mais je ne suis pas sûre que collaborateur ou contributeur individuel convienne ici (il s'agit d'une entreprise pharmaceutique), je pensais plutôt à quelque chose du genre 'simple employé' vu la définition donnée... Peut-être à la limite travailleur individuel comme donne le GDT ? Merci de m'éclairer !
Krystrad
Local time: 03:19
French translation:employé "non-superviseur"/sans responsabilité hiérarchique
Explanation:
il peut être cadre, suivant le contexte, mais n'a personne sous ses ordres
Selected response from:

Francis MARC
Lithuania
Local time: 04:19
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2collborateur individuel
cocotier
4 +1employé "non-superviseur"/sans responsabilité hiérarchique
Francis MARC
4pour info
mchd


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
collborateur individuel


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-10-27 16:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

collaborateur

cocotier
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josée Desbiens
28 mins
  -> Merci Josée!

agree  GILLES MEUNIER
16 hrs
  -> Merci Gilles!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
employé "non-superviseur"/sans responsabilité hiérarchique


Explanation:
il peut être cadre, suivant le contexte, mais n'a personne sous ses ordres

Francis MARC
Lithuania
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 132
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ian Davies
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour info


Explanation:
La "tendance" actuelle s'oriente vers le terme "acteur" dans ce genre de contexe. Inutile d'ajouter individuel, dans ce cas !
A vous de voir...

mchd
France
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search