GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
05:42 May 23, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] Management / Administration | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: ALAIN COTE (X) Local time: 23:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Coordination entre les diverses initiatives |
| ||
4 | coordination inter-initiatives |
| ||
1 | Coordination des initiatives |
|
Coordination entre les diverses initiatives Explanation: Comme titre précédant le paragraphe, ça me semble adéquat, sans nécessairement trop coller à la formulation anglaise. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
coordination inter-initiatives Explanation: dans ce cas, je crois que le mieux serait simplement de le traduire tel quel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Coordination des initiatives Explanation: Tout simplement ! De plus, le terme "coordination" exprime déjà l'idée de "inter-", puisqu'une coordination se fait forcément "entre" différents éléments. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.