17:48 Nov 7, 2008 |
English to French translations [PRO] Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arnold T. Canada Local time: 22:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Ottawa Services Insurance Agency (Canada ) |
| ||
3 | No de client ( chez ) OSIA |
| ||
3 | N.d'identification du client chez OSIA (Order of Sons of Italy in America) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
osia customer id Ottawa Services Insurance Agency (Canada ) Explanation: Thinks I |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
osia customer id No de client ( chez ) OSIA Explanation: OSIA est une entreprise. Celle-ci ? http://osia.net.au/MEDIARELEASE Adopt ODF -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2008-11-07 18:05:25 GMT) -------------------------------------------------- Vous avez bien raison Yani, je sais; mais il n'est reste pas moins que osia customer id = probablement No de client ( chez ) OSIA Reste à trouver qui est OSIA si le jeu en vaut la chandelle ! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
osia customer id N.d'identification du client chez OSIA (Order of Sons of Italy in America) Explanation: It's just a try. I'm not sure. -------------------------------------------------- Note added at 56 min (2008-11-07 18:45:18 GMT) -------------------------------------------------- Sorry for my typo mistake. No. (instead of N.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.