KudoZ home » English to French » Management

customer-responsive environment

French translation: environnement répondant aux besoins/attentes du client

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:22 Nov 18, 2008
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Stratégies de Gestion.
English term or phrase: customer-responsive environment
Contexte :

Présentation à des Dirigeants d’Entreprise.

Sujet : Stratégies de Gestion / Entreprenariat / Leadership etc.

Sous l'entête "Ensure Customer-Driven Innovation" :

Fosters a *** customer-responsive environment *** where

Il est important d'harmoniser la traduction de "Customer-Driven" et celle de "customer-responsive"

J'avais pensé à "orienté client" pour le premier et "à l'écoute du client" pour le second.

Qu dit mieux ?
Arnold007
Canada
Local time: 18:02
French translation:environnement répondant aux besoins/attentes du client
Explanation:
Idée (un peu longue, j'admets)
Selected response from:

Stéphanie Soudais
France
Local time: 00:02
Grading comment
Merci Stéphanie !

Je savais bien pouvoir compter sur vous pour trouver l'expression juste !

Merci à tout le monde pour votre aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3environnement répondant aux besoins/attentes du client
Stéphanie Soudais
4voir ci-dessousmattranslate
3environnement attentif aux/à l'écoute des besoins du clientJulieM


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
environnement répondant aux besoins/attentes du client


Explanation:
Idée (un peu longue, j'admets)

Stéphanie Soudais
France
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 102
Grading comment
Merci Stéphanie !

Je savais bien pouvoir compter sur vous pour trouver l'expression juste !

Merci à tout le monde pour votre aide !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  François Begon
1 hr

agree  cenek tomas
2 hrs

agree  Ilinca Florea
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
environnement attentif aux/à l'écoute des besoins du client


Explanation:
une autre idée

JulieM
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
Puisque le texte s'adresse à des professionnels...

Si vous voulez vraiment un langage technique pour "customer-responsive", dans le même style que "customer-driven",je vous proposerais de modifier la traduction que vous avez faite avant comme suit:

1.) ...customer-driven innovation = ...l'orientation client de l'innovation
2.) ...a customer-responsive environnement = ...la réactivité client de l'environnement.

- "Une entreprise réactive est une entreprise qui réagit rapidement aux besoins de ses clients par mise en oeuvre de synergies ou l'amélioration de la flexibilité des ressources." http://fr.wikipedia.org/wiki/Réactivité_industrielle

"On définit la *réactivité* comme la vitesse à laquelle le système (l'entreprise) répond à l'évolution des demandes de ses clients. ..." http://chohmann.free.fr/flexibilite.htm

- "Conçu pour des entreprises toujours plus mobiles, Cisco Secure Network Foundation vous permet d'augmenter votre **réactivité client** en ..."/
- "Une enquête européenne révèle que l’industrie des services... La convergence des SOA et des technologies Web 2.0 permet de concevoir une nouvelle génération de logiciels adaptables pour maximiser la **réactivité client**..."
- "


--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2008-11-19 10:27:12 GMT)
--------------------------------------------------

1. Garantir l'orientation client de l'innovation
2. Favoriser la réactivité client de l'environnement

Pour ne pas donner des fragments pouvant paraître incomplets.


    Reference: http://www.google.fr/search?q=r%C3%A9activit%C3%A9+client&so...
mattranslate
Germany
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search