KudoZ home » English to French » Manufacturing

active hinge design

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:41 Feb 29, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / PET preforms
English term or phrase: active hinge design
"APPE’s Heat Set range incorporates vacuum-panel, panel-less and active hinge designs, all with flexible bases. These features move to absorb the vacuum created by cooling in the bottle post-filling, therefore controlling deformation."

Il s'agit d'une société de fabrication d'emballages en PET, et la technique décrite ici est utilisée lors du remplissage à chaud. Je fais appel aux experts dans ce domaine car je ne veux pas deviner une traduction du terme, je souhaiterais trouver le jargon employé dans ce domaine.

Merci d'avance.
Bérénice Mougenot
Local time: 21:41
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1construction à charnière active
GILOU
4conception à charnière active
FX Fraipont
5 -1construction articulée
Vitaliy Rysyuk


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
construction à charnière active


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 303

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaliy Rysyuk
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
construction articulée


Explanation:
ou "construction avec charnières mobiles"

Démontage avec charnières mobiles
http://www.electromanuals.org/manuales/smeg/914773028-FR.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-02-29 12:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://pdf.archiexpo.fr/pdf/hormann/equipements-de-quai/2621...

Multi-spécialiste, ce salon a été la plus grande vitrine mondiale des innovations et des tendances de la construction articulée autour de 7 espaces majeurs :
http://www.ordrearchicentre.org/5-actualites-evenements/revu...



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-29 15:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

As I can perceive from the context provided by you the design types refer not to bottles or to materials these are made of but to the facilities supporting the process of manucacture thereof. It means that the asked units are of mechanical nature and are subject to common mechanical principles.

Moreovere, I have proposed an alternative version saying "construction avec charnières mobiles".
And mechanically 'active' in English does not imply to be 'actif' in French since it the former is antonymous to 'fixed' and equivalent to "immobile/fixe". Thence, in French in terms of machinery, we a pair of 'mobile - immobile/fixe'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-29 15:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://epatras.economie.fgov.be/DisplayText?id=/ExtraData/FR...

http://www.multilingualarchive.com/ma/patents/fr/US4000524

Rasoir électrique selon la revendication 4, caractérisé en ce que les bords supportant la peau (6) sont accouplés, les uns aux autres, à l'aide d'une construction articulée.

Which proves that this is not an area-specific term but a term common for various areas. It it is a general technical term.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-29 15:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

Nevertheless, it's up to me to propose a translation and to provide reasonable arguments to substantiate it and it's up to you to choose the translation more preferable to you :).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-29 15:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

Dera Bérénice, I have been enged for 10 years in translating descriptions of patents and brevets d'invention from different languages, including English and French, therefore I refer to my background knowledge and experience.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-29 15:25:09 GMT)
--------------------------------------------------

Dera Bérénice, I have been engaged for 10 years in translating descriptions of patents and brevets d'invention from different languages, including English and French, therefore I refer to my background knowledge and experience.

Example sentence(s):
  • Construction articulée en béton pour la compensation de la pression du terrain dans l'exploitation - France Patent FR1194978
  • La construction articulée du pont autorise un déplacement en crabe de la poutre sans contrainte

    Reference: http://patent.ipexl.com/FR/FR1194978.html
    Reference: http://acman-levage.com/index.php?/ponts-roulant-potences-po...
Vitaliy Rysyuk
Ukraine
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Hmm, pas le même contexte donc pas sûre que ce soit le terme correct dans ce domaine.

Asker: Vitaliy Rysyuk, I do agree with FX Fraipont - if you'd read my question more carefully, you would have understood that I am perfectly capable of tranlsating the term, but that I am looking for the precise jargon used in that specific field. We can't just assume that this is the correct term because one branch of an industry uses it - it might be the same term used in English in both domains, but turn out not to be in French.

Asker: Je comprends ce que vous me dites, Vitaliy Rysyuk, mais c'est quand même à côté de la plaque, ça ne prouve en aucun cas que la traduction s'applique à ce domaine et que, par exemple, le personnel travaillant dans une telle usine utilise ces termes.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  FX Fraipont: construction en béton pour un flacon en polyéthylène. Intéressant. // Vous comprenez , quand même, que ces flacons ne sont pas en béton, ou pas? Et que donc les références relatives au béton dans les mines ne conviennent pas?
1 hr
  -> You can look into it if you search for France Patent FR1194978 Structural principles are relevant to all areas of application. Moreover, in the above context those do not refer directly to bottles. Please read the text more carefully.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conception à charnière active


Explanation:
ça concerne les boîtes en PET dans lesquelles le PET fait office de charnière entre le corps du récipient et le couvercle.

https://data.epo.org/publication-server/rest/v1.0/.../docume...
" RECIPIENT EN PLASTIQUE THERMOFORME POUR CHOCOLAT ... material, such as polystyrenes, polypropylenes, polyethylenes, polyethylene ..... comprenant en outre une charnière active (38), dans lequel les au moins ..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-29 13:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

Il suffit de copier/coller le texte dans Google pour atterrir sur la page.

voilà un accès direct : http://tinyurl.com/charni-re-active

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-29 15:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

"Le récipient de conservation 10A comporte également un
moyen de fermeture 30A situé dans une position contigue au bord 28A,
pour sceller les parties constituant les pourtours du couvercle 40A et du
25 corps de récipient 20A, afin de former un récipient ou réceptacle
entièrement clos, comme représenté sur la figure 8. Le moyen de fermeture
30A peut couvrir la partie formant la bordure du couvercle 40A, la partie en
forme de rebord 25A bordant le corps de récipient 20A, ou les deux. La
ligne d'articulation 45A se compose, de préférence, d'une charnière active
30 unitaire et peut optionnellement être aménagée, par un encochage, des
perforations ou un moyen analogue, sous forme d'une ligne
d'affaiblissement qui peut, à titre optionnel, permettre au couvercle d'être
détaché du corps de récipient."

http://epatras.economie.fgov.be/DisplayText?id=/ExtraData/FR...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-29 15:33:31 GMT)
--------------------------------------------------

mais la charnière ne fait pas partie de la ligne de fabrication, amis de l'emballage lui-même.

"APPE’s Heat Set range incorporates vacuum-panel, panel-less and active hinge designs, all with flexible bases. These features move to absorb the vacuum created by cooling in the bottle post-filling, therefore controlling deformation."
...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-02-29 15:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

Les emballages de polyéthylène, qu'ils soient des bouteilles ou des boîtes, ont souvent un couvercle qui reste attaché par une bande de PET. C'est ça la "charnière active".

FX Fraipont
Belgium
Local time: 21:41
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 274
Notes to answerer
Asker: Le lien atterri sur une page d'erreur ("The server has not found anything matching the request URI").

Asker: Merci. Cependant, je préfère ne pas me fier à ce contenu parce qu'il résulte d'une traduction automatisée... ("The translation is machine-generated. It cannot be guaranteed that it is intelligible, accurate, complete, reliable or fit for specific purposes.")

Asker: Merci encore une fois, mais le texte du lien "epatras..." fait référence au bouchon, pas aux caractéristiques techniques de la ligne de fabrication.

Asker: On va y arriver... :)

Asker: J'étais partie sur le fait que la charnière et les panneaux ( ou leur absence ) faisaient partie de la ligne de fabrication... J'ai maintenant un doute, mais je ne vois pas comment cette charnière pourrait faire partie de l'emballage à ce stade de sa production ( le bouchon vient plus tard ). J'attends un dessin ou schéma de la part du client, rien de mieux pour être sûrs !

Asker: FX Fraipont, nous avions tous deux raison : vous, parce que l'"active hinge" ne fait pas partie de la ligne de fabrication, comme vous le disiez, et moi, parce qu'elle ne fait pas non plus partie du bouchon - c'est une structure en accordéon sur les flans de la bouteille ! Un peu comme celles qu'on trouve sur les bouteilles d'eau minérale compactables. Sauf que cette structure est utilisée lors du refroidissement des bouteilles remplies à chaud afin d'éviter leur déformation due au vide d'air engendré. Je suis bien contente de ne pas avoir lâché le morceau. Et bien contente de votre aide, aussi !

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search