Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:42 Dec 7, 2004
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / Digital Camera Manual
English term or phrase:When loading the batterie pack
Dear French translators,
I have to change the original phrase, the noun: la charge for "la installation".
Please, tell me if what I wrote below is correct, if not will you please give me a suggestion?
When loading the batterie pack
Pendant la charge de la batterie.
My change: Pendant la installation de la batterie.
Is this OK? Or it has to be: Pendant l'installation d ela batterie