Let it take you anywhere. On the road, in the field or on the run,

French translation: Laisse-le t'amener n'importe où. Sur la route, sur le terrain ou en pleine course

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Let it take you anywhere. On the road, in the field or on the run,
French translation:Laisse-le t'amener n'importe où. Sur la route, sur le terrain ou en pleine course
Entered by: JH Trads

10:16 Nov 6, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: Let it take you anywhere. On the road, in the field or on the run,
Il s'agit d'une publicité pour un téléphone portable.
Tim
Laisse-le t'amener n'importe où. Sur la route, sur le terrain ou en pleine course
Explanation:
laissez-le vous...if the sentence is more formal

Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 13:32
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2il t'emmènera partout
DPolice
4 +2il t'emmènera partout
DPolice
4 +2Emportez-le partout!
Jean-Paul Salaün (X)
5Laissez-le vous transporter n'importe où
ohlala (X)
4Laisse-le t'amener n'importe où. Sur la route, sur le terrain ou en pleine course
JH Trads
4Laisse le t'amener partout. Vers la grande route...
Maya Jurt
4Il vous suivra où que vous alliez,...
najie


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Laisse-le t'amener n'importe où. Sur la route, sur le terrain ou en pleine course


Explanation:
laissez-le vous...if the sentence is more formal




    native F
JH Trads
United States
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dmwray: c'est ce que je dirai!
27 mins
  -> merci

disagree  ssh: amener du pain, emmener quelqu'un
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Laisse le t'amener partout. Vers la grande route...


Explanation:
vers les champs, vers l'évasion...

This is a literal translation with respect to the meaning.

on the run means also "fuite" (escape which cooresponds to évasion).)

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 491
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
il t'emmènera partout


Explanation:
amener = to bring sth to sb
J'ai amené une bouteille de vin
emmener = to take sb somewhere
Je l'ai emmené dans les bois

variante: laisse-le t'emmener


    any French grammar
DPolice
Local time: 19:32
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FrAngXL
5 mins

agree  d0menic0
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Laissez-le vous transporter n'importe où


Explanation:
Où :Emmenez-le n'importe où. Sur la route, dans les champs ou dans une course,

ohlala (X)
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
il t'emmènera partout


Explanation:
légère correction à ma réponse hâtive:

en bon français:

on amène quelqu'un
on apporte quelque chose
les deux exprimant le rapprochement
on emmène quelqu'un
exprime l'éloignement

Amène-le dîner
Apporte-moi ton cahier
Emmène-le en forêt

DPolice
Local time: 19:32
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sandrinezm
55 mins

agree  Albane GAND
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Emportez-le partout!


Explanation:
Emportez-le ou Emporte-le partout

Étant donné qu'il s'agit d'une publicité. Je trouve que la traduction littérale où le sujet est le téléphone s'applique mal au français, et que quitte à s'éloigner su sens littéral, on gare l'idée maitresse qui est celle du déplacement totalement libre.

Jean-Paul Salaün (X)
Canada
Local time: 13:32
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Rackind
12 hrs

agree  yacine
3 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il vous suivra où que vous alliez,...


Explanation:
Je trouve que pour une pub, il faut être plus imagé.Qu'en pensez-vous?

najie
Local time: 19:32
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search