KudoZ home » English to French » Marketing

seamless branded experiences

French translation: solution parfaitement intégrée/ solutions faisant partie intégrante de la valorisation de marques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:33 Dec 4, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Marketing / Publicity
English term or phrase: seamless branded experiences
Our one-of-a-kind team is full of retail experts who can deliver seamless branded experiences.
trado1999
French translation:solution parfaitement intégrée/ solutions faisant partie intégrante de la valorisation de marques
Explanation:
"..notre équipe unique/exceptionelle composée d'experts de la vente aux particuliers propose des solutions de valorisation de marques parfaitement intégrées [à vos campagnes publicitaires]"

ou bien "... propose des solutions faisant partie intégrante de la valorisation demarques"

NB: bien sur pas "solutions intégrales ni partie intégrale"

NB: accorder intégré(e) à solution(s), c'est la solution qui est intégrée (seamless) bien sur pas les marques.
Selected response from:

Carole Muller
Denmark
Local time: 22:11
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5solution parfaitement intégrée/ solutions faisant partie intégrante de la valorisation de marquesCarole Muller
4Notre équipe unique dans son genre compte beaucoup d'experts capablesJH Trads
4expérience cohérente (homogène) et exceptionnelle
Lise Boismenu, B.Sc.


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
expérience cohérente (homogène) et exceptionnelle


Explanation:
Notre équipe, unique en son genre, compte plusieurs experts affichant une expérience cohérente et exceptionnelle.

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 16:11
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1162
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Notre équipe unique dans son genre compte beaucoup d'experts capables


Explanation:
de mener des opérations (de commercialisation) de marques sans accrocs/sans problèmes /sans anicroches

A reference for this last word which appears to fit well here for seamless:

Si cette première phase s'est déroulée sans anicroches, au milieu des années
90, la deuxième étape fut plus rude. Il s'agissait en effet d'informatiser ...
www.vnunet.fr/doss/ent/cpam1.htm - 37k

I hope it helps


    nat F
JH Trads
United States
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1089
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
solution parfaitement intégrée/ solutions faisant partie intégrante de la valorisation de marques


Explanation:
"..notre équipe unique/exceptionelle composée d'experts de la vente aux particuliers propose des solutions de valorisation de marques parfaitement intégrées [à vos campagnes publicitaires]"

ou bien "... propose des solutions faisant partie intégrante de la valorisation demarques"

NB: bien sur pas "solutions intégrales ni partie intégrale"

NB: accorder intégré(e) à solution(s), c'est la solution qui est intégrée (seamless) bien sur pas les marques.


    Exp. /usual commercial lingo
Carole Muller
Denmark
Local time: 22:11
PRO pts in pair: 84
Grading comment
Merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search