GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:26 Dec 21, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vvw (X) Local time: 14:18 | ||||||
Grading comment
|
Tenir de menus propos, parler de tout et de rien, bavarder Explanation: To me, social talk seems the same as small talk. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
faire la conversation, mettre en confiance, bavarder Explanation: "faire la conversation" meaning the seller is the one doing it -b/c you want to sell you might want to use "mettre en confiance" explicitly saying why social talk is important "bavarder" is quite unspecific and mostly used for students talking with each other in classrooms -very neutral for your purpose... bonne chance:) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bavardage Explanation: or if you can remember something more positive (less "talkative") Reference: http://www.probertencyclopaedia.com/dic/fr-eng-b.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
des généralités Explanation: To bring the customer to the point you wish... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parler de la pluie et du beau temps Explanation: ou sinon, sur un plan plus intello, on pourrait dire communication phatique, babillage social... HTH nat F |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.