Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:23 Sep 14, 2000
English to French translations [PRO] Marketing
English term or phrase:self proclaimed
Please help me with this awkward sentence!!
some warn that....... threatens France's self-proclaimed " cultural exception ".
"certains mettent en garde que....... menace "l'exception culturelle" dont se targue la France.
Explanation: Targuer seems like a good word for this translation. It means "se prévaloir avec ostentation, se vanter de (Petit Robert). My French-English dictionary writes: "targuer: to pride, plume, oneself on something, on doing something".
Although it doesn't mean quite the same thing, it sounds right. You could also use the words "l'exception culturelle autoproclamée par la France" but this sounds very awkward to me and even though it may be a little more accurate, I don't like it as much. Of course, the choice is yours.
Explanation: I agree with you. Frederique's response is excellent. One caveat, though. If you choose the first expression she suggests, you cannot use "est une menace pour l'exception culturelle QUE s'est accaparée la France". The proper French sentence is "est une menace pour l'exception culturelle DONT s'est accaparée la France". I would hate to see you make such a mistake in an official translation...
Explanation: I have to correct my previous comment. Someone has pointed out to me that "accaparer" is a transitive verb, and he is right! I knew there was something wrong, but it was because I was confusing with the word "s'emparer". But you cannot use "s'accaparer", only "accaparer".
The sentence Frédérique has proposed is still not right, but not the way I thought. Here is what it should have been:
either "...l'exception culturelle qu'a accaparée la France"
or "...l'expression culturelle dont s'est emparée la France"
I do hope this comment doesn't come too late for your translation.