KudoZ home » English to French » Marketing

healthcare and specialty products

French translation: produits de santé et produits spécialisés

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:57 Jan 15, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: healthcare and specialty products
Marketing document
French translation:produits de santé et produits spécialisés
Explanation:
bonne chance
Selected response from:

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 12:52
Grading comment
Thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1produits de santé et produits spécialisésHenri Barreiro Domingo
4bien-être et spécialitésAnne Amar
4produitsashiq mangel


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
produits


Explanation:
produits sanitaires et produits spécialisés
avec une variante pour produits à savoir: articles


    none in particular
ashiq mangel
Pakistan
Local time: 16:52
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
produits de santé et produits spécialisés


Explanation:
bonne chance

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 12:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CGagnon: Mais je dirais «spéciaux» plutôt que spécialisés (Termium).
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bien-être et spécialités


Explanation:
En français, on a souvent tendance à utiliser l'ellipse et la nominalisation. Ici par exemple, cela résoud très bien le problème avec "products"

Vous pourrez voir dans les catalogues des produits référencés sous la seule appellation "bien-être".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-16 11:54:04 (GMT)
--------------------------------------------------

ou encore: \"santé\" à la place de \"bien-être\"

Anne Amar
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search