KudoZ home » English to French » Marketing

Cast a wider net

French translation: pour élargir vos horizons...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:46 Jan 18, 2002
English to French translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Cast a wider net
Title of a marketing brochure about a partner program. Proposed translation should convey the meaning rather than the exact metaphor.
VBaby
Local time: 09:54
French translation:pour élargir vos horizons...
Explanation:
pour aller plus loin...
pour développer votre notoriété...
pour multiplier vos contacts...
pour élargir votre base de prospects...

arrêtons là je commence à parler marketing et on avait demandé une traduction en français!

Voir le baratin en vogue selon le type de "partner program" dans des canards comme "Computer Reseller news" (français malgré le nom), Distributique ou dérivés par exemple pour les partenaires de distribution informatique
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 10:54
Grading comment
Merci à tous. J'ai finalement opté pour un mélange des formules proposées par le vainqueur. Il y avait dans certaines des autres réponsesdes des suggestions très drôles et originales, que je ne peux - à regret - pas utiliser.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1pour élargir vos horizons...
Didier Fourcot
4Un plus large coup de filet
Thierry LOTTE
4lancer son filet plus loincheungmo
4étendre un plus vaste réseau
Olivier San Léandro
1 +1Un réseau d'avance
HughDESS
1la pêche miraculeuse
HughDESS


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
étendre un plus vaste réseau


Explanation:
just a suggestion, but it seems to fit.

HTH, Olivier

Olivier San Léandro
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 455
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Un plus large coup de filet


Explanation:
But if Nikki Scot's hypothesis is valid then please disregard this translation.

Thierry LOTTE
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 435
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pour élargir vos horizons...


Explanation:
pour aller plus loin...
pour développer votre notoriété...
pour multiplier vos contacts...
pour élargir votre base de prospects...

arrêtons là je commence à parler marketing et on avait demandé une traduction en français!

Voir le baratin en vogue selon le type de "partner program" dans des canards comme "Computer Reseller news" (français malgré le nom), Distributique ou dérivés par exemple pour les partenaires de distribution informatique


Didier Fourcot
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Grading comment
Merci à tous. J'ai finalement opté pour un mélange des formules proposées par le vainqueur. Il y avait dans certaines des autres réponsesdes des suggestions très drôles et originales, que je ne peux - à regret - pas utiliser.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magrik: Moi, j'aime bien la première proposition...C'est général (ce qui peut être un - ou un + selon le contexte) mais/et joliment dit.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lancer son filet plus loin


Explanation:
I know, I know..., "dont use the metaphor" but it fits, IMHO, and means more or less the same thing.



cheungmo
PRO pts in pair: 556
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Un réseau d'avance


Explanation:
Si l'hypothès d'Internet se confirme...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 21:20:47 (GMT)
--------------------------------------------------

ou \"Un réseau plus loin\"
comme le pont du même nom...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-19 08:53:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Prenez un réseau d\'avance

HughDESS
United Kingdom
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magrik: Si c'est de l'internet pur et dur (ou télécommunication!) dont on parle.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
la pêche miraculeuse


Explanation:
Pile toile
Toutes toiles dehors
La piste aux e-toiles
Partez dans les e-toiles!
Regardez/suivez/envoyez l'e-toile!

Ouvrez bien grand le réseau

HughDESS
United Kingdom
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search