GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:22 Nov 11, 2000 |
English to French translations [PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Connie Leipholz Canada Local time: 20:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | XXX est le premier prestataire (fournisseur) de solutions de publicités en manchette rentables |
|
XXX est le premier prestataire (fournisseur) de solutions de publicités en manchette rentables Explanation: banner Terme(s) apparenté(s) headline screamer titre en grands caractères n. m. Terme(s) apparenté(s) manchette n ================================================== performance-based = rentable (qui rapporte). Dans le GDT, j'ai trouvé une expression similiaire : performance based training formation basée sur les performances attendues. Selon ce qui précède, on pourrait dire "solutions de publicités en banderole basées sur les performances". Mais je trouve cela peu probable. J'opterais pour "rentable". L'idée ici est d'inciter à la consommation, ce qui s'avère rentable. J'espère que cela vous conviendra. Reference: http://www.granddictionnaire.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.