Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:56 Feb 13, 2001
English to French translations [Non-PRO] Marketing
English term or phrase:BUSINESS CRITICAL TASK
Faced with a tight deadline and a BUSINESS CRITICAL TASK ahead of them, the CIMS project team launched a 90-day performance improvement project.
Explanation: This term seems to fit best into the given context. The English "critical" implies "indispensable, of utmost importance" - in French, "fondamental" rather than "critique". The qualifier "business" should be left out altogether because in French, too many qualifiers are considered redundant when they have already become clear through the context.
Browsing for "tâche fondamentale", I found this example among many
" ..vous assiste dans cette tâche
fondamentale qu'est la réalisation de la (des) bannière(s). Le coût du ... "