22:27 Feb 21, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | E-map de IBM IAD (Inter-American Data Inc.) |
|
E-map de IBM IAD (Inter-American Data Inc.) Explanation: Here is what I found: "IAD became an IBM business partner in 1991, which allowed them to specialize in all IBM hardware." http://www.iadusa.com/company.html "Inter-American Data Inc. (IAD) is an IBM Business Partner based in Lawrenceville, Georgia, USA that specializes in AS/400 software and services for the Hospitality and Manufacturing industries. " http://www.lansa.com/casestudies/iad.htm I think you may want to put the full name in parentheses, since it is not quite as well-known as IBM... In fact, there is already a French site on the topic and it uses the English term E-map. It would be very consistent for you to use that term too. Have a look: "Dès à présent disponible, E-Map for PowerBuilder permet aux 400 000 utilisateurs de PowerBuilder de rentabiliser au maximum leurs investissements PowerBuilder et de passer au web. E-Map for Non-Stop e-Business, qui devrait être disponible vers la fin de l’année, définira le cadre de mise en œuvre des fonctions de haute disponibilité de Sybase à l’intention particulière du e-business." http://www.google.com/search?q=cache:www.sybase.be/sybasebe/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.