22:12 Jan 17, 2003 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Françoise Wirth Local time: 03:03 | |||
Grading comment
|
Laissez le Texas tranquille Explanation: N'embrouillez pas le Texas HTH -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-17 22:20:40 (GMT) -------------------------------------------------- Ne plaisantez pas avec le Texas N\'embêtez pas le Texas HTH -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-17 22:31:43 (GMT) -------------------------------------------------- Hello Pierre, in order to fit your context in a better way, I thought of a rather free translation that respects the meaning: Le Texas, accrochez-vous! Le Texa n\'a pas d\'égal! HTH -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-17 22:34:03 (GMT) -------------------------------------------------- Le Texas, c\'est du costaud! / du solide! ... 85 et la carrure bûcheron nous transposent de suite au Texas ou au ... à échelles, ressorts à lames et ponts rigides le tout dans ... C\'est du costaud ça mon gars ... www.4x4journal.net/print.php?sid=17 - 21k |
| ||||||||||
7 mins confidence: peer agreement (net): +3
|