KudoZ home » English to French » Marketing

look and feel

French translation: présentation et utilisation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:look and feel
French translation:présentation et utilisation
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:55 Mar 1, 2001
English to French translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: look and feel
I want that my old and new programmes have the same consistent look and feel.
eEurydice
présentation et utilisation
Explanation:
"je souhaite que mes nouveaux programmes se présentent et s'utilisent comme les anciens"
"look and feel" est idiomatique et n'a pas de réel équivalent, certains utilisent le terme anglais entre guillemets (procès en "look and feel" de Apple et Lotus contre Microsoft il y a quelques années)
Ici il y a moyen de donner l'information sans chercher de traduction littérale (je pense que la phrase proposée traduit ce que l'auteur voulait exprimer, il ne tenait sand doute pas expressément à cette formulation idiomatique), sur le modèle par exemple de cette page avec son équivalent en français
http://www.lgfb.ca/
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 15:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naprésentation et utilisation
Didier Fourcot
nalook & feelSandra Balzarolo
naattraitBono


  

Answers


7 mins
attrait


Explanation:
The English language is a lot more caried, precise and interesting in the cases of the senses for example.
To try and single out these two would be daft and weird in French, so I propse you my experience in that field


    advertising and writing experience
Bono
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 235
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
look & feel


Explanation:
logique et toucher

Je veux que mes vieux et nouveaux programmes ont la même apparence logique et toucher



    sandra registred translator
Sandra Balzarolo
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
présentation et utilisation


Explanation:
"je souhaite que mes nouveaux programmes se présentent et s'utilisent comme les anciens"
"look and feel" est idiomatique et n'a pas de réel équivalent, certains utilisent le terme anglais entre guillemets (procès en "look and feel" de Apple et Lotus contre Microsoft il y a quelques années)
Ici il y a moyen de donner l'information sans chercher de traduction littérale (je pense que la phrase proposée traduit ce que l'auteur voulait exprimer, il ne tenait sand doute pas expressément à cette formulation idiomatique), sur le modèle par exemple de cette page avec son équivalent en français
http://www.lgfb.ca/

Didier Fourcot
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search