KudoZ home » English to French » Marketing

Unique and affordable

French translation: Unique et a pris resonable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:16 Aug 14, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: Unique and affordable
about shampoo
rita
French translation:Unique et a pris resonable
Explanation:
(Pas besoin d'explication)
Selected response from:

Alekos Psimikakis
Local time: 15:24
Grading comment
Thanks a lot for your prompt reply and explanation,

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naUnique et a prix raisonnable
Alekos Psimikakis
naunique et a un prix abordable/raisonnableyacine
narare et à la portée de toutes les bourses
Yves Georges
naUnique et a pris resonable
Alekos Psimikakis


  

Answers


10 mins
Unique et a pris resonable


Explanation:
(Pas besoin d'explication)

Alekos Psimikakis
Local time: 15:24
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 41
Grading comment
Thanks a lot for your prompt reply and explanation,
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
rare et à la portée de toutes les bourses


Explanation:
Should a shampoo normaly be expected to be expensive?
This is probably in relation with the product range of this company which must sell only luxury expensive products. What I propose to you starts from this idea.

So I would translate as above with the following explanations:

unique = unique. I prefer rare which sends the same commercial idea but is far less common. A french idiom says "Tout ce qui est rare est cher". So it should raise some interest in a French brain to put "rare" together with something which means affordable.

Affordable = abordable, bon marché, à la portée de toutes les bourses. I prefer the last expression because it reinforces the contrast and is less common.

However this up to you...


    Personal feeling and interpretation
Yves Georges
France
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
unique et a un prix abordable/raisonnable


Explanation:
I hope it helps you
Yacine


yacine
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
Unique et a prix raisonnable


Explanation:
The above is the correct spelling.
I'm very sorry, I've spelled two words wrongly (by speed of the habit in writing in English)

Alekos Psimikakis
Local time: 15:24
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search