KudoZ home » English to French » Marketing

A SONG BY BOB MARLEY.

French translation: je veux t'aimer et bien te traiter; on sera ensemble, on aura un toît pour nous protéger;

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Aug 3, 2000
English to French translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: A SONG BY BOB MARLEY.
would you please translate the following sentenses.
- i wanna love you and treat you right.
- we will be together with a roof right over heads.
- we will share the shelter of my single room.
- for jah provide bread.
- i am willing and able.
-
RIGAUX.F
French translation:je veux t'aimer et bien te traiter; on sera ensemble, on aura un toît pour nous protéger;
Explanation:
[suite] on partagera l'abri de mon petit lit [c'est "single bed"]; Jah pourvoiera à nos besoins; je suis volontaire et robuste; [so I throw my cards on your table: alors je te dévoile tout mon jeu]
Selected response from:

cdtrad
Local time: 08:38
Grading comment
Thanks a lot for the translation.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee explanation:Daniel Belgique
naje veux t'aimer et bien te traiter; on sera ensemble, on aura un toît pour nous protéger;cdtrad


  

Answers


5 hrs
je veux t'aimer et bien te traiter; on sera ensemble, on aura un toît pour nous protéger;


Explanation:
[suite] on partagera l'abri de mon petit lit [c'est "single bed"]; Jah pourvoiera à nos besoins; je suis volontaire et robuste; [so I throw my cards on your table: alors je te dévoile tout mon jeu]


    personal interpretation
cdtrad
Local time: 08:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Thanks a lot for the translation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Cecilia Bartalotti
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 52 mins
See explanation:


Explanation:
If these lyrics need to be "translated" for an English version of the song, you need to know how the song goes before you can do a decent job of the "translation." (By the way, songs are "adapted" or turned into a language version, not a translation. That's because language and music patterns must fit well together. The translator should know something about music to do a good job. At least be able to sing the melody of the song as he/she "translate" it.)

Daniel Belgique
United States
Local time: 00:38
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search