https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/marketing/89937-time-to-market.html

time-to-market

French translation: délai de mise sur le marché

05:16 Sep 25, 2001
English to French translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: time-to-market
"the core requirements of e-business, i.e. ... time-to-market aspects"
dextof
Australia
Local time: 14:08
French translation:délai de mise sur le marché
Explanation:
Défini par de nombreux clients comme le temps nécessaire pour rendre disponible à la clientèle un produit ou un service à partir de la décision de le commercialiser.
Je préfère le terme "délai" qui suggère en français un retard à diminuer, plutôt que "temps", pour éviter les ennuis ultérieurs avec les expressions du genre "improve time to market" qui doit en fait se traduire par "réduire le temps"
Quelques occurrences ci-dessous dans le jargon technico-marketing à la mode dans la "ahute technologie"
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 06:08
Grading comment
Merci de votre aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5temps de commercialisation
Julia Gal
4 +1délai de mise sur le marché
Didier Fourcot
4mise en oeuvre
Evelyna Radoslavova
4distribution
Rita Cavaiani


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
temps de commercialisation


Explanation:
GDT gives 'temps d'accès au marché'.

J'ai également trouvé des références au 'temps de mise sur le marché' ou 'temps de commercialisation'...




    Reference: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/T/time_to_market.htm...
    Reference: http://fr.iplanet.com/fr/products/iplanet_web_fasttrack/data...
Julia Gal
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
délai de mise sur le marché


Explanation:
Défini par de nombreux clients comme le temps nécessaire pour rendre disponible à la clientèle un produit ou un service à partir de la décision de le commercialiser.
Je préfère le terme "délai" qui suggère en français un retard à diminuer, plutôt que "temps", pour éviter les ennuis ultérieurs avec les expressions du genre "improve time to market" qui doit en fait se traduire par "réduire le temps"
Quelques occurrences ci-dessous dans le jargon technico-marketing à la mode dans la "ahute technologie"


    Reference: http://www.lucent.com/micro/NEWS/PRESS1999/022399c-f.html
    Reference: http://www.aeterna.com/aeterna/fr/investors/investor.asp?P=1
Didier Fourcot
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5483
Grading comment
Merci de votre aide.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya Jurt: definition at: http://rad2000.free.fr/glosdt11.htm
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mise en oeuvre


Explanation:
Selon le contexte, ce terme figurant au TERMIUM (la banque terminologique du gouvernement canadien) pourrait vous convenir mieux:

Déf. donnée par TERMIUM: "Étapes d'une étude au cours de laquelle un certain nombre de choix s'imposent pour définir les éléments permettant de passer de l'idée, ou du projet de produit, à la réalité physique. Un prototype est alors monté et reproduit. Les éléments suivants sont alors pris en considération : la technicité, le niveau de qualité, la fiabilité, les matières premières, le conditionnement et l'emballage, les sources d'approvisionnement, les délais de fabrication, les services rendus, la période d'introduction sur le marché, etc."

Bonne chance,
Evelyna


    Reference: http://www.termium.com
Evelyna Radoslavova
Canada
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 150
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distribution


Explanation:
the word "distribution" includes all the steps from manufacturer to consumer
(Econ.) circuit de distribution = par lequel un produit parvient au consommateur

Rita Cavaiani
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 151
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: