Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:13 Aug 11, 2000
English to French translations [PRO] Marketing
English term or phrase:CIO
Texte marketing sur le e-business
Attrition and the loss of institutional knowledge. Today’s CIOs are faced with higher turnover rates than ever before. The impact on the business is two-fold: the cost of missed opportunity and the loss of critical systems knowledge.
Explanation: In French also the same term is maintained :
See the text below :
Gary Brinson, président, et Peter Wuffli, Chief Executive Officer, coopéreront étroitement pour assurer la transition. Ils nomment Jeff Diermeier au poste de Chief Investment Officer (CIO) de la plate-forme d'investissement commune.Jusqu'alors adjoint du CIO, Jeff Diermeier a travaillé pendant plus de 20 ans aux côtés de Gary Brinson. Son suppléant sera Robin Apps (ancien responsable Investment and Client Teams chez Phillips & Drew). Gary Brinson a exprimé levoeu de se retirer à la fin de cette année, une fois la période transitoire terminée.
Explanation: Instead of "franciser" the English expression, perhaps this can be applied:
"De nos jours, les "Directeur-en-Chef des Investissements" font face.......
If this text is to be addressed to strickly French speaking people, clients, customers, consumers, etc.. I gather they would appreciate a proper French translation of the expression, instead of trying to decipher for themselves the meaning of CIO (Chief Investments Officer).
Hope this helps.
Moli?re Canada Local time: 21:24 PRO pts in pair: 5