GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:58 Oct 2, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 19:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | clients du groupe dans le cadre de la mondialisation |
| ||
4 | les clients mondiaux d'Enterprise |
|
clients du groupe dans le cadre de la mondialisation Explanation: ou quelque chose de ce genre-là... En tous les cas je traduirais "enterprise" ici par groupe, "global" se rapporte à la mondialisation et "customer" est évidemment le client. Par exemple : "... pour que les clients s'adressant au groupe dans le cadre / au titre de la mondialisation aient un seul point de contact et un seul gestionnaire de compte pour les services de maintenance et de support...". J'espère que cela vous mettra au moins sur la voie. Bonne chance et bon courage Giselle Réf : modeste expérience de > 20 ans |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|