KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

hard effects vs pocket effects

French translation: une publicité efficace qui transforme les inconvénients en avantages du point de vue économique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:47 Dec 28, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: hard effects vs pocket effects
Dans l'expression, "Successful advertising, one that turns the hard effects into pocket effects".

merci
tradusport
Portugal
Local time: 15:10
French translation:une publicité efficace qui transforme les inconvénients en avantages du point de vue économique
Explanation:
un peu long mais c'est comme ça que je comprends l'expression...
Selected response from:

Virginie Langlois
Canada
Local time: 10:10
Grading comment
Merci Virginie, je pense que le sens est celui-ci . Je me demandais simplement si ces expressions n'avaient pas un autre sens en anglais!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1une publicité efficace qui transforme les inconvénients en avantages du point de vue économiqueVirginie Langlois
3 -1transformer le travail pour le succès en succès (financier) du travail
Delia Georgescu
1 +1des effets durs vs des effets mineurstictac


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
des effets durs vs des effets mineurs


Explanation:
des effets mineurs vs des effets durs

"Hard effects and pocket effects" means hard effects and soft effects, I'm just guessing though.


    Reference: http://www.april.org/articles/theses/upgradevf/TrustedComput...
tictac
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: Données « molles », effets « durs ». www.scielosp.org/ scielo.php?pid=S0042-96862003000600008&script=sci_arttext&tlng=en / d'après premières recherches...
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
transformer le travail pour le succès en succès (financier) du travail


Explanation:
le sens doit être le suivant - transformer le travail pour le succès en succès du travail (financier, en argent).

Delia Georgescu
Romania
Local time: 17:10
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxdf49f: ceci ne veut rien dire en Français & n'a rien à voir avec le texte source
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
une publicité efficace qui transforme les inconvénients en avantages du point de vue économique


Explanation:
un peu long mais c'est comme ça que je comprends l'expression...

Virginie Langlois
Canada
Local time: 10:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Virginie, je pense que le sens est celui-ci . Je me demandais simplement si ces expressions n'avaient pas un autre sens en anglais!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karim_benahmed
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search