14:22 Oct 18, 2007 |
|
English to French translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | En tête de rayon ou de vitrine |
| ||
4 | vu de face [lors de sa présentation sur le lieu de vente] |
| ||
3 | produits en devanture |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
produits en devanture Explanation: --- -------------------------------------------------- Note added at 22 minutes (2007-10-18 14:44:30 GMT) -------------------------------------------------- Non ceci est ambigu, je voulais éviter l'anglicisme mais il y a une expression très répandue, c'est le facing (faire du facing: mettre en rayon en s'assurant que les premiers produits sont bien au bord de l'étagère)." "Produits en facing" -------------------------------------------------- Note added at 26 minutes (2007-10-18 14:48:43 GMT) -------------------------------------------------- la présentation des produits en facing et en profondeur, des outils de merchandising pour augmenter la capacité produit du linéaire. http://www.presentoirs-plv.com/index.php?page=/php/acc_actu.... Si pour vous, il n'y a pas d'ambiguité, évitez l'anglicisme, mais il y a une certaine différence. Sachez néanmoins que j'ai travaillé dans des supermarchés et l'expression est utilisée. "Produits en facing" se trouve sur Google. -------------------------------------------------- Note added at 27 minutes (2007-10-18 14:49:56 GMT) -------------------------------------------------- http://goliath.ecnext.com/coms2/gi_0199-5882573/Full-frontal... |
| ||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|