KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

Building your business pipeline

French translation: développer/mettre en place votre réseau commercial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Building your business pipeline
French translation:développer/mettre en place votre réseau commercial
Entered by: xxxEuqinimod
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Jan 13, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Formation en vente
English term or phrase: Building your business pipeline
Dans un manuel de formation (au début) du personnel des ventes d'une entreprise.
Merci de me suggérer une idée ...
Daniel Marquis
Local time: 09:07
développer/mettre en place votre réseau commercial
Explanation:
Suggestion.
Selected response from:

xxxEuqinimod
Local time: 15:07
Grading comment
Merci bien, c'est ce qui me convient le mieux. Merci également aux autres personnes.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2développer/mettre en place votre réseau commercialxxxEuqinimod
4Construire votre business pipeline
Alain Chouraki
4Développer / mettre en place / construire votre flux/volant d'affaires
Michel A.
4trouver le bon filon pour vos affairesChristiane Allen
3rassembler les énergies pour votre entreprise
Kévin Bacquet


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
building your business pipeline
trouver le bon filon pour vos affaires


Explanation:
.

Christiane Allen
United States
Local time: 06:07
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 177
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
building your business pipeline
rassembler les énergies pour votre entreprise


Explanation:
-

Kévin Bacquet
France
Local time: 15:07
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
building your business pipeline
développer/mettre en place votre réseau commercial


Explanation:
Suggestion.

xxxEuqinimod
Local time: 15:07
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Grading comment
Merci bien, c'est ce qui me convient le mieux. Merci également aux autres personnes.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Expialidocious
3 hrs

agree  GILOU
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
building your business pipeline
Développer / mettre en place / construire votre flux/volant d'affaires


Explanation:
Le pipe ce sont les affaires non encore signées depuis le premier contact jusqu'à la conclusion

Michel A.
Local time: 09:07
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
building your business pipeline
Construire votre business pipeline


Explanation:
http://www.3dvf.com/modules/publish/Evenements-Salon_1811_1....

Extrait de la page :

"Il fallait donc inventer un nouveau concept qui, de par son originalité permettra à l’industrie de trouver ce qui ne se trouve pas sur les autres salons. C’est chose faîte avec la mise en place d’un ***business pipeline*** qui offre l’opportunité à tous les participant de bénéficier d’un retour sur investissement et de rencontrer en 3 jours tous les décideurs européens de la 3D."
Fin d'extrait.

L'autre alternative étant de traduire par "pipeline de business", ces deux mots se trouvant comme anglicismes dans tout bon dictionnaire français, mais auquel cas cela formerait un néologisme qui, pour ce que j'ai pu en voir, n'est pas encore usité.

Tout autre interprétation aura tendance à être une altération de "business pipeline", ce terme impliquant toutes les ressources permettant un "apport d'affaires" : listings de clientèle, moyens de contact, réseaux commerciaux, système de relance, promotion par le bouche à oreille, customer experience mapping, supports publicitaires, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-01-13 18:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ou pour paraphraser l'article : "Mettre en place votre business pipeline", "Mise en place de votre business pipeline"


--------------------------------------------------
Note added at 1 jour16 heures (2008-01-15 10:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://martinique.golden-trade.com/download/marketplace/bure...

(Cliquer droit sur le lien, "enregistrez sous", brochure marketing pdf 1,03Mo. Page 5, définition exhautive avec schéma des lignes de flux d'une "business pipeline")

Vous allez créer un ***Business Pipeline*** pour l’économie locale !
* C’est le générateur de business au profit des entrepreneurs locaux.
* C’est aussi la Vitrine représentative de la production locale pour les acheteurs étrangers.

http://biz.branchez-vous.com/communiques/detail/communiques_...

(parag 7)
"La haute performance en investissements de Sceptre continue de gagner de l'attention de la part des consultants, des institutions et des investisseurs particuliers. Notre nouveau ***'business pipeline'*** continue de progresser dans le domaine institutionnel tandis que des opportunités de distribution additionnelles se développent pour nos produits de détails" a déclaré Richard Knowles, président et chef de la direction.

(À noter que "business pipeline" est parfois traduit par "générateur d'affaires", mais d'un emploi moins fréquent que l'anglicisme "business pipeline".
Sachant qu'ici, il s'agit d'une manuel de formation qui s'adresse à des pros, qu'ils ont leur jargon habituel, lequel, bien souvent, leur est communiqué depuis les filiales mères anglo-saxones via des ordres directs, par téléphone, mails ou briefings, et ceci, avant les manuels de formation traduits. Après quoi, ce vocabulaire hybride a tendance à rester dans les usages, ce qui fait que lorsqu'un traducteur, plus tard sur la ligne, arrive avec une traduction ne correspondant pas à leurs habitudes, c'est à peine s'ils voient de quoi l'on parle... ou pire, ils se plaignent à leurs collègues (et au cadre responsable du matériau traduit) "que c'est une mauvaise traduction". Même si cette dernière est tout à fait valide d'un point de vue sémantique ou académique.
La différence entre "les hommes de terrain" et les "backliners"
L'idéal, évidemment, serait de demander un "style log" à l'entreprise"... ce matériau mythique qui est à la traduction ce que les licornes sont à l'équitation.
"Pas l'temps !" "Faites pour le mieux !" "Ne vous inquiétez pas, ce matériau sera corrigé" "Faites votre boulot ! contentez-vous de traduire..." "On ne vous demande pas du copy writing", et j'en passe...

Alain Chouraki
France
Local time: 15:07
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18, 2008 - Changes made by xxxEuqinimod:
Edited KOG entry<a href="/profile/565607">Daniel Marquis's</a> old entry - "Building your business pipeline" » "développer/mettre en place votre réseau commercial"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search